La ratita busca marido [ATU 2030]

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 0008n

Informantes

Recopiladores

Transcripción

Pues esto era una vez una ratita que era muy blanquita y muy presumida. Siempre vestía muy bien arreglada, muy limpia y también tenía su casita muy limpia, con muchas flores, muy bien ordenada. Y a ella le gustaba que todas las de-… demás ratitas pos la miraran y la vieran, y vieran lo limpia y bonito que lo tenía todo.

Un día salió a la puerta mu- | con su lacito en la colita y empezó a pasearse. Pasó por allí un burrito y… y se acercó. La vio tan bonita y dijo:
—Ratita, ratita, ¿te quieres casar conmigo? 
Y la ratita le dijo: 
—¿Y tú eres hablador o… o hablas poco? ¿Hablas mucho o hablas poco?
Y el burrito le dijo:
—Yo suelo hacer: “híooo, híooo, híooo”.
Y entonces la ratita le dijo:
—¡Ay, no, no, que me asustarás con esa voz!
Entonces el burrito se fue.

Y al otro día la ratita volvió a salir a la puerta con su delantal de flores tan bonito. Pasó un cerdito y le dijo el cerdito:
—Ratita, ratita, ¿te quieres casar conmigo?
La ratita le dijo: 
—A ver, ¿hablas mucho o poco?
Y el cerdito le dijo: 
—Yo lo que suelo hacer es… es: “oinc, oinc, oinc, oinc, oinc, oinc, oinc”.
Entonces la ratita le dijo: 
—¡No! Esa voz no me gusta. ¡Me asusta!
Entonces el cerdito, el pobre, pues se fue también.

La ratita entonces se metió para su casa y al día siguiente volvió a salir. A esto que, estando ella en la puerta regando las plantas, pues pasó un gallo, y el gallo la vio igual, la vio tan bonita, y se acercó y le dijo:
—Ratita, ratita ¿Te quieres casar conmigo?
Y la ratita le dijo: 
—Pero ¿tú hablas mucho o poco?
Y el gallo le dijo: 
—Yo suelo lanzar: “quiquiriquí, quiquiriquí”.
Y la rat- y la ratita dijo:
—¡Oh, que chillidos más fuertes! ¡No! ¡Yo no podré oír esa voz!
El gallo entonces se fue.

Y al día siguiente volvió la ratita pues a salir a su paseo y apareció un patito. El patito se acercó y la vio y le dijo:
—Ratita, ratita, ¿te quieres casar conmigo?
Y la ratita le dijo: 
—Pero ¿Tú eres callado o hablador?
Y el patito le dijo:
—Yo suelo hacer: “cuac, cuac, cuac, cuac, cuac, cuac”.
Y la ratita dijo: 
—¡Oh, que voz más ronca! No, no, no me gusta! ¡No quiero!
El patito se fue.

Y… entonces, al día siguiente, un gato que había estado en el tejado… viéndolo todo, pues dijo | se acercó, pasó por la puerta de la ratita y le dijo:
—Ratita, ratita, ¿te quieres casar conmigo?
Y la ratita, al verlo, le dijo: 
—Pero ¿tú hablas mucho o poco?
Y el gatito le dijo: 
—“Miaaau”. Yo hablaré cuando tú me lo digas.
Entonces la ratita dijo: 
—¡Oh, que voz más dulce! ¡Contigo me voy a casar!
Y entonces dijo el gatito: 
—¡Pues vamos a casarnos!

Se casaron y, cuando terminó la boda, pues el gato se la quería comer, y la ratita salió corriendo: 
—¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro!

Y un ratoncito que había por allí, que lo hab- | que lo estaba esperando todo lo que pasaría, pues la cogió, se la llevó y la metió en… en un agujerito pequeño donde el gato no podía pasar, y entonces pues la salvó.

Y desde entonces la ratita presumida aprendió la lección y ya no volvió a ser tan presumida.

Resumen de ATU 2030

The Old Woman and Her Pig. (Including the previous Types 2030A-H, 2030J, 2030A*-E*, 2034B, 2034E.) This miscellaneous type consists of various chain tales in which a person (animal) wants an animal (person, object) to do something (go home, pick pears, grow, get some beer, eat, reap grain). The animal refuses.

The person threatens him by asking someone else (person, animal, object, or element: e.g. dog, stick, fire, water, butcher) for help. The request is not granted (the help is postponed until some demand can be met). Finally, someone (hangman, angel of death, animal) obliges, and all the others in succession do what the person had wanted them to [Z41, Z41.3, Z41.4, Z41.4.1, Z41.4.2, Z41.7, 241.7.1,Z41.8, Z41.9].

In a few variants, a mouse eats cheese (wheat, wick of an eternal flame). A cat condemns the mouse and eats it as punishment; a dog eats the cat for eating the mouse. Each animal, object, or element is blamed for having damaged the one before it, and is then punished [Z41.l]. (Previously Type 2030C.) (Uther, 2004: II, 522-523).

[La vieja y su cerdo (incluye los tipos anteriores 2030A-H, 2030J, 2030A*-E*, 2034B, 2034E). Este tipo variado consiste en diversos cuentos de fórmula en los que una persona (un animal) quiere que un animal (una persona, un objeto) haga algo (ir a casa, recoger peras, crecer, conseguir cerveza, comer, recolectar grano). El animal se niega.

La persona le amenaza con pedir ayuda a otros (una persona, un animal, un objeto o un elemento. P.e.: un perro, un palo, el fuego, el agua, un carnicero). No se acepta el requerimiento (se pospone la ayuda hasta que pueda satisfacerse). Al final, alguien (un verdugo, un ángel de la muerte, un animal) le ayuda y el resto hace sucesivamente lo que la persona quería [Z41, Z41.3, Z41.4, Z41.4.1, Z41.4.2, Z41.7, 241.7.1,Z41.8, Z41.9].

En algunas variantes, un ratón come queso (trigo, la mecha de una llama eterna). Un gato condena al ratón y se lo come como castigo; un perro se come al gato por comerse el ratón. Se culpa y se castiga a cada animal, objeto o elemento por haber dañado al anterior (antes Tipo 2030C) (traducción de Alba Pegalajar Espinosa)]