La niña raptada

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 0042n

Recopiladores

Notas

Notas léxicas

tea: ‘Astilla o raja de madera muy impregnada en resina, que, encendida, alumbra como un hacha’ (DRAE, 2014). Según observamos en el NTLLE, esta voz se recoge desde los inicios de la tradición lexicográfica: ‘es lo resinoso del pino o de otro árbol, antiguamente se alumbraban con teas y las llevaban encendidas quando el esposo llevaba a la esposa a su casa’ (Tesoro de la lengua castellana o española, 1611, de Covarrubias).

(Nota léxica de Marta Torres Martínez)

Transcripción

M.ª Isabel Alarcón: Lo otro que pasó es que fue una chiquilla que se la llevaron, eh, una nena pequeñita. Se la llevaron.
S. Cano: Nueve años o por ahí.
M.ª Isabel Alarcón: Yo me acuerdo | yo me acuerdo de ver las teas*, que entonces alumbraban con teas, por ir a buscarla por el | Nosotros vivíamos en aquel lao…
J. Manuel Torres: Tendría | Ahora tendría la chiquilla, tendría setenta y seis años.
M: Sí, un poco mayor que nosotras.
J. Manuel Torres: porque mi hermana…
S. Cano: Era el tiempo de la aceituna y venían | y le había mandao la madre a comprar chocolate.
J. Manuel Torres: De eso sí me acuerdo yo.
Entrevistador: ¿Y de eso también hay romance o no?
S. Cano: Sí.
J. Manuel Torres: Sacaron un romance.
S. Cano: Pero eso ya no lo sé. Es que cuando a esa nena le pasó eso, yo estaba con mis padres por ahí, que mi padre estaba trabajando y yo no estaba aquí.
M.ª Isabel Alarcón: Sí, pero sí, romances sí sac-, sí saca-
J. Manuel Torres: Mi hermana, me acuerdo que dieron tos, no sé cuánt- |no sé si una perra gorda o no sé cuánto pa comprarle el ramo de flores a la chiquilla porque iban juntas a la escuela.
S: Claro, iban las chiquillas | yo | mi hermana...
J. Manuel Torres: Y luego lo sacaron el que había sío y no, y no…
S. Cano: Y lo desterraron, sí.
J. Manuel Torres: Era municipal y se lo llevaron de aquí, lo echaron de aquí.