Audio
Clasificación
Informantes
Recopiladores
Notas
Se repiten los versos según este esquema: "El rey moro tenía un hijo, el rey moro tenía un hijo / que Paquito se llamaba, que Paquito se llamaba, que Paquito se llamaba".
La informante sesea.
Bibliografía
IGRH: 0140
Esta versión fue editada previamente por Pedrosa (1995).
Otras versiones de "Tamar"
Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.
ALVAR, M. (1969). El romance de Amnón y Tamar. Cuadernos Hispanoamericanos, 238-240, pp. 308-376.
ALVAR, M. (1974). El Romancero: Tradicionalidad y pervivencia. Barcelona: Planeta.
BAZÁN, R. (1996). Algunas variantes peninsulares y sefarditas del romance de "Amnón y Tamar". En L. von der Walde Moheno, C. Company Company y A. González, Caballeros, monjas y maestros en la Edad Media: (actas de las V Jornadas Medievales). Universidad Nacional Autónoma de México: El Colegio de México.
DÍAZ ROIG, M. (1977). Palabra y contexto en la recreación del romancero tradicional. Nueva Revista de Filología Hispánica, 26, 460-467.
DÍAZ VIANA, L. (1981). Amnon y Tamar: Romance Tradicional y Poema Lorquiano. Revista de Folklore, 10. Recuperado de http://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmc5x436
GARCÍA, E. (1981). Interpretación del romance Thamar y Amnón y sus incrustes gongorinos. Revista Chilena de Literatura, 16-17, pp. 25-39.
GUTIÉRREZ ESTÉVEZ, M. (1978). Sobre el sentido de cuatro romances de incesto. En M. Gutiérrez Esteve, J. A. Cid Martínez y A. Carreira, Homenaje a Julio Caro Baroja (pp. 551-579). Madrid: Centro de Investigaciones Sociológicas.
GUTIÉRREZ ESTÉVEZ, M. (1981). El incesto en el romancero popular hispánico: Ensayo de análisis estructural [Tesis doctoral]. Universidad Complutense de Madrid.
LÓPEZ ESTRADA, F. (1983). El romance de Tamar y la canción de La dama y el pastor en el cancionero folklórico de Antequera. En Serta Philologica Homenaje a Fernando Lázaro Carreter. Madrid: Cátedra.
MENDOZA DÍAZ-MAROTO, F. (1980). Para el Romancero albacetense 3: Tamar y Amnón. Al-Basit, 6, 117-148.
MORTON, M. M. (1979). Tamar: Variations on a Theme. En D. Catalán, S. G. Armistead y A. Sánchez Romeralo, El Romancero hoy: Poética. 2º Coloquio internacional. Madrid: Cátedra-Seminario Menéndez Pidal-University of California.
RECHNITZ, F. M. (1978). Tres romances de Tánger. Estudios Sefardíes, 1, 121-128.
SALAMA, M. (1982). The Biblical Ballads of the Sephardim: A Literary and Linguistic Study [Tesis doctoral]. University of Toronto.
VALIENTE BARROSO, B. (2015). El Romancero tradicional de Cantabria: el ciclo del tabú del incesto [Tesis doctoral]. Universidad Complutense de Madrid.
¶
Transcripción
El rey moro tenía un hijo que Paquito se llamaba.
Un día en Altamores se enamoró de su hermana.
Viendo que no podía ser, cayó malito en la cama,
con unas calenturitas que el corazón se le abrasa.
Sube el padre a visitarlo: ―¿Qué tienes, hijo del alma?
―Padre, unas calenturitas que el corazón se me abrasa.
―¿Quieres que te mate un ave de estas que se crían en casa?
―Padre, mátamela usted, que me la suba mi hermana.
Como era en el verano, ha subido enaguas blancas.
Al subir por la escalera como un león se le avanza.
La tiró sobre la cama, (…………………………)
hizo lo que quiso de ella y hasta le escupió en la cara.
Al bajar por la escalera, su padre la reparaba.
―¿Qué me mira usted, mi padre, qué tengo yo en esta cara?
Han mandado a llamar los médicos de Granada.
Unos le tocan el pulso, otros le miran la cara.
Por no disgustar al padre: ―Su hija no tiene nada.
A esto de los nueve meses su padre la reparaba.
―¿Qué me mira usted, mi padre? (…………………………)
―Que se te alza el vestido como una mujer casada.
―¿Qué has hecho, perro judío, que has deshonrado a tu hermana?
[Com. 1]
¶
[Com. 1: Pero ahí le falta una cosa.]