La ratita busca marido [ATU 2030]

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 0123n

Informantes

Transcripción

La ratita presumía se levantó una mañana, se puso a barrer la puerta.
―Lalaralarita, barro mi casita. Lalaralarita, friego mis platitos.
Y ya va barriendo y se encontró un centimito:
―Uh, ¿qué es esto? Un cintimito. Me voy a comprar un vestido. Ah, no, no, no; me tapará mi cuerpecito. Ah, pues me voy a comprar un sombrerito. Ay, no, no, no, que me tapará mis bellas orejitas. Ya sé lo qué voy a comprar: un lacito para mi colita.
Se compró un lacito pa su colita y se puso a tomar el fresco en la puerta. Y pasa un burro:
―Ah, ah, ah. Buenas tardes señorita ratita.
―Muy buenas tardes, señori-, señor burro.
―Ratita, ratita, qué guapita estás.
―Muy requetebién, muy requetebién, pero tú no me las das.
―Ratita, ¿te quieres casar conmigo?
―¿Y tú cómo harás por la noche?
―Ah, ah.
―No, no, que me asustarás, que me asustarás.
  Y se fue el burro corriendo, y al cabo del ratillo viene el perro.
―Guau, guau, guau. Buenas tardes, señorita ratita.
―Muy buenas tardes, señor perro.
―Ratita, ratita, qué guapita estás.
―Muy requetebién, muy requetebién, pero tú no me la das.
―Ratita, ratita ¿te quieres casar conmigo?
―¿Y tú cómo harás por la noche?
―Gua, gua.
―Uy, no, no, que me asustarás, que me asustarás.
Saló el perro corriendo y se fue, y al cabo del rato pasó un ratoncillo.
―Buenas tardes, señorita ratita.
―Oy, muy buenas tardes, señor ratoncito.
―Ratita, ratita, qué guapita estás.
―Muy requetebién, muy requetebién, pero tú no me la das.
―Ratita, ratita, ¿te quieres casar conmigo?
―¿Y cómo harás por la noche?
Dice: ―Yo, dormir y callar.
Dice: ―Pues contigo me he de casar.
Y ya se casaron y fueron muy felices.

Resumen de ATU 2030

The Old Woman and Her Pig. (Including the previous Types 2030A-H, 2030J, 2030A*-E*, 2034B, 2034E.) This miscellaneous type consists of various chain tales in which a person (animal) wants an animal (person, object) to do something (go home, pick pears, grow, get some beer, eat, reap grain). The animal refuses.

The person threatens him by asking someone else (person, animal, object, or element: e.g. dog, stick, fire, water, butcher) for help. The request is not granted (the help is postponed until some demand can be met). Finally, someone (hangman, angel of death, animal) obliges, and all the others in succession do what the person had wanted them to [Z41, Z41.3, Z41.4, Z41.4.1, Z41.4.2, Z41.7, 241.7.1,Z41.8, Z41.9].

In a few variants, a mouse eats cheese (wheat, wick of an eternal flame). A cat condemns the mouse and eats it as punishment; a dog eats the cat for eating the mouse. Each animal, object, or element is blamed for having damaged the one before it, and is then punished [Z41.l]. (Previously Type 2030C.) (Uther, 2004: II, 522-523).

[La vieja y su cerdo (incluye los tipos anteriores 2030A-H, 2030J, 2030A*-E*, 2034B, 2034E). Este tipo variado consiste en diversos cuentos de fórmula en los que una persona (un animal) quiere que un animal (una persona, un objeto) haga algo (ir a casa, recoger peras, crecer, conseguir cerveza, comer, recolectar grano). El animal se niega.

La persona le amenaza con pedir ayuda a otros (una persona, un animal, un objeto o un elemento. P.e.: un perro, un palo, el fuego, el agua, un carnicero). No se acepta el requerimiento (se pospone la ayuda hasta que pueda satisfacerse). Al final, alguien (un verdugo, un ángel de la muerte, un animal) le ayuda y el resto hace sucesivamente lo que la persona quería [Z41, Z41.3, Z41.4, Z41.4.1, Z41.4.2, Z41.7, 241.7.1,Z41.8, Z41.9].

En algunas variantes, un ratón come queso (trigo, la mecha de una llama eterna). Un gato condena al ratón y se lo come como castigo; un perro se come al gato por comerse el ratón. Se culpa y se castiga a cada animal, objeto o elemento por haber dañado al anterior (antes Tipo 2030C) (traducción de Alba Pegalajar Espinosa)]