La mala suegra

Audio

Informantes

Recopiladores

Notas

Títulos alternativos: "La suegra perversa", "Manuelita", "Doña Albela", "Doña Albora", "Doña Arbola".

Bibliografía

IGRH: 0153

Otras versiones de "La mala suegra"

Alcalá Ortiz (2003: n.º 3896); Alonso Fernández y Cruz Casado (2003: n.º 16); Álvarez Cárcamo (2019: 10.1); Asensio García (2004: p. 97); Atero Burgos (2003: n.º 37); Benítez Sánchez (1999: p. 306); Benítez Sánchez (2000: pp. 212-214); Checa Beltrán (2005: n.º 13); Cid (1974: n.º 24); Díaz (1980: n.º 12); Díaz (2007: F.10); Escribano Pueo, Fuentes Vázquez y Romero López (1990: pp. 137-142); Fraile Gil (2010: n.º 66-67); Fraile Gil (2013: n.º 29); Fraile Gil (2016: n.º 32); Heredia Menchero (2017: n.º 993, 994); Hernández Fernández (2010: n.º 8); Higueras Martínez y Aguilar González (2000: pp. 161-162); Manzano Alonso (2003: pp.164-187); Marazuela Albornos (1981: pp. 389-390); Martínez Ruiz (1956: n.º 10); Mendoza Díaz-Maroto (1990: n.º 9, 10); Moreno Moreno (2016: n.º 48, 49); Pérez Rivera (2015: n.º 257); Pimentel García (2020: n.º 175); Piñero Ramírez (1996: n.º 37); Piñero Ramírez (2004: n.º 32); Piñero Ramírez (2013: n.º 32 y 33); Piñero Ramírez y Atero Burgos (1986: pp. 60-62); Piñero Ramírez y Atero Burgos (1987: n.º 42); Rico Beltrán (2009: n.º 31); Romero López (1995: n.º 24); Sánchez Miguel (1984: n.º 16); Schubarth y Santamarina (1987: n.º 48, 49); Suárez López (2009: n.º 231); Tejerizo Robles (2007: n.º 388); Trujillo Pacheco (2017: n.º 28, 29); Valenciano López de Andújar (1994: n.º 72); Vázquez León (1993: n.º 5).

Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.

Estudios

KIORIDIS, I. (2015). La suegra «mata» a la nuera: dos ejemplos del motivo en las baladas tradicionales griegas y en el romancero, Atalaya [En ligne], 15.

URL: <http://atalaya.revues.org/1683>

SORIANO LÁZARO, E. (1981). El romance de la mala suegra recogido en Mezquita de Loscos, Kalathos, I, 179-182.

Transcripción

Paseándose Carmela     por una sala muy grande
con dolores de parir,     que el corazón se la parte.
Entre dolor y dolor,     iba rezando una salve
al bendito san Antonio     y a la gloriosa, su madre.
Ha pasado a otra sala     y era digno de asomarse,
se ha asomado a una ventana     donde vivían sus padres.
Vido estar un solecito     que hará digno de asomarse:
―Oh, quién estuviera allí,     en aquel oscuro valle;
Allí me darían mantillas     y allí me darían pañales―.
La suegra lo está escuchando     que era digno de escucharle:
―Coge la ropa Carmela,     y a parir en ca tus padres.
Por la noche vendrá Pedro;     yo le daré de cenar
y si trae la ropa sucia,     yo le daré de lavar―.
Por la noche vino Pedro:     ―¿Mi Carmela dónde está?
―A parir en ca sus padres,     nos ha tratado muy mal.
Nos ha tratado muy mal,     nos ha tratado muy infame,
que a mí me ha llamado puta     y a ti hijo de ruinos padres―.
Montó Pedro en su caballo,     que era digno de montarle;
ha andado siete salas     y otra sala por delante.
Al llegar a aquellos montes     ha salido la comadre:
―Buenos días tenga, Pedro.     Ya tenemos un infante.
―Que el infante no se logre,     la madre no se levante―.
Ha llegado a la Carmela,     que era digno de llegarle:
―Levántate de ahí, Carmela.     No me hagas de rechinarme.
―¿Cómo quieres Pedro mío?     ¿Cómo quieres, ignorante,
que de dos horas paridas     una mujer se levante?
―Levántate de ahí, Carmela.     No me hagas de rechinarme―.
Se ha levantado Carmela;     montó con Pedro adelante.
Han andado siete leguas     sin el uno al otro hablarse.
―¿Cómo no me hablas, Carmela?     ―¿Cómo quieres que te hable
si los pechos del caballo     van bañaditos en sangre?
―Confiésate a mí, Carmela,     si te quieres confesar,
que detrás de aquella ermita     mi intención es de matarte.
―No lo querrá Dios del cielo,     que el recién nacido hable―.
Las campanas de aquel pueblo     empiezan a rechinarse.
―¿Quién se ha muerto, quién se ha muerto?     ―La condesa de Olivares.
―¿Dónde está el recién nacido?
―No se ha muerto, no se ha muerto,     que lo ha matado mi padre    
por un falso testimonio     que han levantado a mi madre.

Resumen de "La mala suegra"

Una mujer que vive en casa de su suegra comienza a sentir los dolores del parto y se lamenta de no tener cerca a sus padres. La suegra escucha sus quejas e insta a la nuera a que se marche, con la promesa de que ella se ocupará de atender al hijo-esposo cuando regrese a la casa. Cuando este llega, la madre-suegra le dice que su nuera se ha portado con ella de un modo insultante. El marido sale en busca de la mujer y, pese a estar recién parida, le obliga a que monte a caballo para regresar a casa de la suegra. Cuando están en camino, ella se desangra y él la mata instigado por las quejas escuchadas a su madre. De forma milagrosa, el niño recién nacido comienza a hablar y culpabiliza del asesinato de su madre al padre y a la abuela. El niño profetiza que mientras que su madre y él tienen un puesto reservado en la gloria, su padre y su abuela irán al infierno. En algunas versiones, el niño promete vengarse cuando sea mayor.