La mata de albahaca [ATU 879]

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 0305n

Recopiladores

Notas

La informante asegura que aprendió este cuento de su madre.

Transcripción

Y le decía: —Elena, Paca, ¿cuántas hojitas tiene la mata?

—Niña, la de la albahaca, ¿cuántas hojitas tiene la mata?—. Eso se lo decía el hijo del rey. Y luego decía | Había tres hermanas y una se callaba y otra se callaba también. Y la más chica, era más viva, y entonces le dice: —Niña, aquella de la reata, ¿cuántas hojitas tiene la mata?—.

Dice: —Y osté, que es hijo del ray, que sabe contar y contar, ¿cuánta arenita tiene el mar?—.

Bueno, pues llega a otra hermana y le dice un cuento. Iba a pegarla a la otra hermana y to. —¿Por qué nos va a pegar? ¿Por qué se va a reír de nosotras? ¿Porque es el hijo el rey?—.

Bueno, pues las llamó a las tres. Las metió en un sitio que había en to lo perdío en el mundo. Y la más chiquitilla: —¿Yo qué puedo hacer?—.

Y un día dice: —Yo quiero una perdiz asá—. Y la otra dice: —Yo quiero una liebre asá—.  Y la chiquitilla dice: —¡Ah! ¿Yo qué puedo pedir?—. Y ya dice: —Pues yo quiero hielo asao—.  Con que cogió y ya vino el hijo del rey mu enfollinao.

Pero, antes, había otra cosa, que ya le decía: —Yo quiero que vengáis vestidas y desnudas, calzás y descalzas, preñás y doncellas…—. Y ¿qué era otra cosa? Él ya decía otra cosa. Y tres o cuatro cosas.

Dice: —Eso lo enmiendo yo—. Dice: —Y yo...

Y se fue a un monte que había unos pocos barreños. Pilló uno. Claro, iba montá y bajá, por el bicho no pasan tanto los pies; descalza y calzá, un zapatos, pero zapatos así fuera. Eso lo ha contao | Lo contaba mi madre. Y, ahora, iban un… de…, de viuda, toas vestías de negro. Y, como eran doncellas, iban to arreglaicas, con una flor.

Bueno, pues ya las meten | Lo de quedarse preñás, eso ya no. Le dice a otro usted el deseo. Y, ya que vio ella la liebre asá, dice: —¡Ay, qué lista usted, señorita, ven acá!—. Dice: —Hoy m’has tenío encerrá. Y usted pidiendo que vengamos andando y descalzas, subías y bajás, preñás, viudas y doncellas.

Y se casó con ella.

Resumen de ATU 879

The Basil Maiden. (The Sugar Doll, Viola.) A prince (young man) passing by asks a girl who is watering her basil plant (ridiculing her) how many leaves her plant has. The girl answers with a counter-question: How many stars does the sky have? [H702, H705.3]. The prince does not know the answer and continues on his way ashamed. The next day he returns masked as a merchant (fisherman) and sells something precious to the girl in return for a kiss.

Or, the prince repeatedly pricks the girl with a needle; she complains of insect bites. The next day the prince mocks the girl or reveals the deceit (the kiss and the pricking) to her. Next the girl disguises herself as a doctor [K1837] (death, angel of death), pays a visit to the prince who is feeling sick, and mistreats (mocks) him or makes him believe that death has come to him.

Disguised as merchant the girl sells something to the prince on the condition that he kisses his donkey under the tail (his horse's leg). The prince marries the girl, intending to avenge himself by killing her on the wedding night. But she puts a life-sized doll made of sugar (syrup) in her place [K525.1] and hides herself under the bed. When the prince destroys the doll with a sword-thrust and accidentally tastes its sweet "blood", he regrets his deed. (The girl comes out of her hiding place and they are reconciled to one another.) Cf. Type 883B. (Uther, 2004: I, 501)

[La mata de albahaca (La muñeca de azúcar, Viola). Un príncipe (un joven) que pasa por allí pregunta a una joven que está regando su mata de albahaca (ridiculizándola) cuántas hojas tiene la mata. La joven responde con otra pregunta: ¿cuántas estrellas tiene el cielo? [H702, H705.3]. El príncipe no conoce la respuesta y continúa su camino avergonzado. Al día siguiente vuelve disfrazado de mercader (pescador) y le vende algo valioso a la joven a cambio de un beso.

O el príncipe pincha varias veces a la joven con una aguja y ella se queja de picaduras de insecto. Al día siguiente el príncipe se mofa de la joven o le revela el engaño (el beso y la punción). Después, la joven se disfraza de doctor [K1837] (muerte, ángel de la muerte), visita al príncipe, que se siente enfermo, y le trata mal (se mofa de él) o le hace creer que la muerte ha venido a por él.

Disfrazada de mercader, la joven vende algo al príncipe a condición de que bese a su asno por debajo del rabo (la pata de su caballo). El príncipe se casa con ella, con la intención de vengarse matándola en la noche de bodas. Pero ella pone una muñeca de tamaño real hecha de azúcar (sirope) en su lugar [K525.1] y se esconde bajo la cama. Cuando el príncipe destroza la muñeca de una estocada y prueba su “sangre” dulce por accidente, se arrepiente de su acto. (La joven sale de su escondite y se reconcilian). Cf. Tipo 883B. (traducción de Alba Pegalajar Espinosa)]