Audio

Clasificación
Informantes
Recopiladores
Notas
La informante sesea.
camelador: ‘adj. que camela’ (DRAE, 2014). Camelar: ‘galantear (cortejar)’ (DRAE, 2014). Esta voz, según comprobamos en el NTLLE, se incluye por vez primera en el Diccionario manual e ilustrado de la lengua española (1927) de la RAE. El término camelar se registra en el TLHA con los significados de ‘cortejar’, ‘conquistar, convencer’ y ‘enamorarse’.
(Nota léxica de Marta Torres Martínez)
Anotaciones musicales
Ángel Páez Ayala
Bibliografía
IGRH: 0000
Otras versiones de "La buenaventura del carnaval"
Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.
MAÑERO LOZANO, D. (2020). La buenaventura del carnaval: Tradición oral en un canto narrativo de transmisión moderna. Revista de Filología Española, 100 (1), 141-160. DOI: https://doi.org/10.3989/rfe.2020.006
¶
Transcripción
Un domingo de piñata, de gitana me vestí
y me fui a un salón de baile por ver a mi novio allí.
Él me dijo: ―Gitanilla, ¿quieres hacer el favor
de decirme con salero la gracia que tengo yo?
―Tú eres un chico muy guapo, pero muy camelador*;
tú camelas a dos mujeres y a las dos conozco yo.
Una es alta, morena, y otra rubia como el sol.
Cásate con la morena y serás afortunao.
No te cases con la rubia, que vas a ser un desgraciao.
―Yo me caso con la rubia, aunque sea un desgraciao;
yo no quiero a la morena, aunque sea afortunao.
―Adiós, Pepe, que me voy porque mi madre me espera;
si quieres saber quien soy, soy tu novia la morena.
El día que tú te cases, ese día muero yo,
y se juntará en la iglesia mi entierro y tu velación.
Un día de carnaval, una muchacha se disfraza de gitana y acude a un salón de baile. Allí se encuentra con su novio, al que le echa la buenaventura. Le revela que de dos novias que tiene, una rubia y otra morena, debe escoger a la última para ser afortunado. La novia morena se despide desvelando su verdadera identidad. En algunas versiones, el novio le contesta que se quedará con la rubia aunque sea un desgraciado.