Audio
Clasificación
Informantes
Recopiladores
Notas
En esta versión, cada cuatro octosílabos se canta el estribillo: "que run run, que run run del alma mía".
En esta versión, cada cuatro octosílabos se canta el estribillo: "que run run, que run run del alma mía". Como caso excepcional en los registros del CLO, es de notar que la informante es ayudada por otra mujer a recordar la canción con el apoyo de un texto escrito, presumiblemente dictado previamente por la informante como recurso nemotécnico.
Anotaciones musicales
En esta tercera versión del romance de La malcasada nos encontramos con otro estribillo interno en una melodía de estructura bastante homogénea. Es un claro ejemplo del modo de do. Evidentemente se acerca a la tonalidad mayor, pero el reducido ámbito ―una sexta― y la ausencia de la sensible apuntan hacia el carácter modal.
La estructura, muy simétrica, puede describirse como un modelo, el primer inciso, que se reproduce en progresión descendente en los dos siguientes. El cuarto inciso comienza como el modelo y a la altura original, pero se interrumpe para continuar con el estribillo interno.
Obviando la excepcionalidad de los dos últimos incisos, podemos catalogar este tema como correspondiente al tipo II de la clasificación de ETZION & WEICH-SHAHAK (1988) dado el descenso paulatino y en terrazas que encontramos en los tres primeros incisos.
El comienzo es siempre anacrúsico, repitiendo la nota con una semicorchea muy característica. El final es femenino.
El compás de amalgama 5/4 se percibe claramente en la interpretación. La entrada del estribillo con otros valores interrumpe la regularidad aumentando la sensación de polimetría.
El estilo de esta melodía, aunque se acerca al severo, lo consideramos como narrativo melódico.
(Comentario de Luis Moreno Moreno)
Luis Moreno Moreno
Bibliografía
IGRH: 0221
Otras versiones de "La malcasada"
Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.
ALBUIXECH, L. (2008). El matrimonio y la tradición de la malcasada en la narrativa pastoril española. Espéculo: Revista de Estudios Literarios, 38. Recuperado de http://webs.ucm.es/info/especulo/numero38/malcasad.html
LORENZO GRADÍN, P. (2004). La canción de malcasada en las tradiciones líricas romances, del contexto al texto. En P. M. Piñero Ramírez, De la canción de amor medieval a las soleares: profesor Manuel Alvar "in memorian": (Actas del Congreso Internacional "Lyra minima oral III", Sevilla, 26-28 de noviembre de 2001) (pp. 189-208). Universidad de Sevilla.
MILLER, R. W. (1979). Stock Characters in Judeo-Spanish Ballads and their Hispanic Counterparts. REJ, 138, 355-366.
PUIG MARES, M.ª P. (2008). Palo y mala vida (el tema de la malmaridada). En J. San José Lera, F. J. Burgillo López y L. Mier Pérez, La fractura historiográfica: las investigaciones de Edad Media y Renacimiento desde el Tercer Milenio (pp. 749-767). Seminario de Estudios Medievales y Renacentistas.
¶
Transcripción
Me casaron mis padres chiquita y atendida
con un amor pequeño que yo no lo quería.
A esto de media noche, el picarón venía
con la capa a la rastra y la espada extendía.
Me paré a escuchar por ver lo que decía
y le estaba diciendo: ―Quiéreme, chacha mía.
A ti te he de comprar mantones de manila
y a la otra picarona, palos y mala vida―.
Me fui para mi casa triste y aflegida
atrancando la puerta todo lo que podía.
Al despuntar el día el picarón venía
con palabritas dulces: ―Ábreme, prenda mía―.
Me levanté a abrirle descalza y en camisa:
―Donde has pasado la noche, anda y ve y pasa el día―.
Yo le abrí la puerta ...................................
y me agarró del moño y me dio una paliza.
Eso pasa señores por casarse a la fuerza,
que de casarse a gusto hay mucha diferencia.