El milagro del trigo

Audio

Clasificación

Notas

En esta versión, se repiten los versos 53-54 y 65-66.

Anotaciones musicales

Comentario musicológico

También esta melodía presenta un elemento de contraste entre la primera y la segunda frase, que en esta ocasión se origina por el cambio de modo. Se trata de una melodía claramente tonal centrada en las notas principales de tónica y dominante que se encuentra en modo mayor en la primera frase, cambiando al menor en la segunda. El ámbito es de una octava, no tan amplio como las melodías anteriores de este romance. Se desenvuelve entre la dominante inferior y superior, envolviendo a la tónica que se emplea para el final de cada frase.
Los diferentes incisos, aunque presenten semejanzas rítmicas son todos diferentes, por lo que la estructura de la melodía sería la siguiente:
A  B  C  D
    ―>
a  b  c  d

E  F  G  H
         ―>
E  f   g  h
Es llamativo el hecho de que en la primera frase sean los dos incisos centrales los que se encuentran vinculados. El perfil de esta primera frase es muy ondulado presentando un clímax en el primer inciso y el anticlímax al finalizar el tercero. El cuarto, para ser también descendente, ha de comenzar con un salto de 7ª desde el final del inciso anterior. Debido a esta complejidad la catalogamos en el tipo VII de la clasificación de ETZION & WEICH-SHAHAK (1988). La segunda frase es más sencilla en su perfil y se acomoda al tipo I.
El comienzo de la frase es anacrúsico, con un salto de cuarta ascendente tras la repetición de la primera nota. La segunda frase comienza con repetición de nota en un arranque tético. Los finales son ambos femeninos.
Aunque se ajustan al mismo patrón binario, las dos frases ofrecen también algunas diferencias desde el punto de vista rítmico. La primera frase ofrece valores más largos y pequeños melismas que desaparecen en la segunda, más silábica y rítmicamente más homogénea.
El estilo de la melodía es, como en las anteriores, narrativo melódico.

(Comentario de Luis Moreno Moreno)

Partitura
Transcriptor de la partitura

Luis Moreno Moreno

Bibliografía

IGRH: 0512

Otras versiones de "El milagro del trigo"

Alcalá Ortiz (2003: n.º 4035, 4036); Álvarez Cárcamo (2019: 25.16); Atero Burgos (2003: n.º 58); Benítez Sánchez (1999: pp. 223-224); Benítez Sánchez (2000: p. 265); Díaz (2007: B.5); Fraile Gil (2010: n.º 150); Fraile Gil (2013: n.º  48); Fraile Gil (2016: n.º 281-282); Gil Muñoz (2010: n.º 26); Higueras Martínez y Aguilar González (2001: pp. 154-155); Jaén Castaño (2018: n.º 537); Majada Neila (1984: n.º 67); Mendoza Díaz-Maroto (1990: n.º 138); Moreno Moreno (2016: n.º 75-81); Pimentel García (2020: n.º 216); Piñero Ramírez (1996: n.º 57); Piñero Ramírez (2004: n.º 45); Piñero Ramírez (2013: n.º 104); Piñero Ramírez y Atero Burgos (1986: p. 130); Piñero Ramírez y Atero Burgos (1987: n.º 81); Rico Beltrán (2009: n.º 71); Salazar (1999: n.º 137); Schubarth y Santamarina (1986: n.º 53); Tejerizo Robles (2007: n.º 483-485); Trapero (2000a: n.º 74, 75); Trapero (2000b: n.º 78); Trapero, León Felipe y Monroy Caballero (2016: n.º 93); Trujillo Pacheco (2017: n.º 50); Vázquez León (1993: n.º 18.1, 18.2).

Contaminaciones y engarces

Congoja de la Virgen en Belén + El milagro del trigo (Trapero, 2000a: n.º 73); Dudas de san José + El milagro del trigo (Foxo, 2011: p. 114-116); La Anunciación II + Dudas de san José + A Belén llegar + El milagro del trigo (Mendoza Díaz-Maroto, 1990: n.º 133); La Anunciación II + Dudas de san José + El milagro del trigo (Esteve Faubel, 1998: pp. 1183-1185; De Mur Bernad, 2015: n.º 78; Rico Beltrán, 2009: n.º 67; Schubarth y Santamarina, 1986: n.º 53a1-53a3); La Anunciación II + Dudas de san José + Nochebuena II + El milagro del trigo (Hernández Fernández, 2010: n.º 19); La Anunciación II + El milagro del trigo (Moreno Moreno, 2016: n.º 75.b); La Virgen y el ciego + El milagro del trigo (Trapero, 2000b: n.º 78.15).

Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.

Estudios

ATERO BURGOS, V. (1988). El romance de La huida a Egipto en cuatro versiones gaditanas: sus variantes con otras formas hispánicas. Guiniguada, 4, 51-71.

HERNÁNDEZ FERNÁNDEZ, A. (2006). El milagro del trigo: de los evangelios apócrifos al folklore y la literatura. Culturas Populares, 3. Recuperado de: El milagro del trigo: de los evangelios apócrifos al folklore y la literatura (uah.es)

MINGOTE, J. L. (1986). Iconografía y tradición oral. El milagro del campo de trigo en la huida a Egipto. Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, 41, 109-133.

TRAPERO, M. (1990). Los romances religiosos en la tradición oral de Canarias. Madrid: Nieva.

VERGARA, F. y FRAILE, J. M. (1984). El milagro del trigo, un tema apócrifo. Revista de Folklore, 44 (4b), 45-52.

Transcripción

La Virgen va caminando,   temiéndole al rey Herodes,
y en el camino pasaron   hambre, frío y calores.
Y el niño lo llevan    en grandes cuidados,
porque el rey Herodes   quiere degollarlo.
Un poco más hacia alante    al primer labrador que vieron
la Virgen le ha preguntado:   ―Labrador, ¿qué está haciendo?
Y el labrador dice:     ―Señora, sembrando,
y una poca de piedra    para el otro año,
para el otro año    que sirva de alivio―.
Fue tanta la multitud    que Dios le mandó de piedras,
que parecía la haza    (y) una espesísima sierra.
Y ese fue el castigo    que Dios le mandó
por ser mal hablado     aquel labrador.
Y siguieron más alante    y otro labrador que vieron
la Virgen le ha preguntado:   ―Labrador, ¿qué estás haciendo?―
Y el labrador dice:    ―Señora, sembrando
un poco de trigo     para el otro año,
para el otro año    que sirva de alivio.
―Pues ven mañana a segarlo   sin  ninguna detención,
que este favor te lo hace   María, madre de Dios.
Y si por nosotros    vienen preguntando,
diles que nos viste    estando sembrando,
y estando sembrando,   pasar por aquí.
El labrador va a su casa   todo lleno de contento,
diciéndole a su mujer   que el trigo ya estaba seco.
Y la mujer dice:    ―Esto no pue ser,
(y) en tan poco tiempo,   sembrar y coger―.
El labrador va a la plaza   en busca de segadores, 
porque el trigo se le pasa,   porque el trigo se le pasa.
Estando segando el trigo   vieron venir a caballo;
por una mujer y un niño   y un  viejo van preguntado.
Y el labrador dice:    ―Cierto, que los vi,
y estando sembrando    pasar por aquí.
―Dime qué señales llevan;   no nos las niegues, traidor.
―La mujer era muy guapa   y el niño parece un sol;
y el hombre era     algo más anciano
porque le llevaba     de nueve a diez años.
Revolvieron los caballos,   dos mil reniegos echaban
viendo que no podía ser    y el intento que llevaban.
Y el intento era     de meterlos presos
para degollarle    aquel rey soberbio.

Resumen de "El milagro del trigo"

La Virgen y san José huyen de Herodes, que quiere degollar a Jesús. En el camino sufren muchas penalidades (hambre, frío, etc.). En algunas versiones, san José pide limosna a unos ganaderos que le dan pan y cordero. A continuación, se encuentran con un labrador. La Virgen le pregunta qué está sembrando y este le contesta que piedras. Como castigo por su soberbia, todo el campo se convierte en rocas. Más adelante, se encuentran con otro labrador, al que María hace la misma pregunta. Este le contesta que está sembrando trigo para el siguiente año. La Virgen, como recompensa a su amabilidad, le anuncia que al día siguiente encontrará el campo lleno de trigo. A cambio, le pide que si viene alguien preguntando por ellos, le conteste que pasaron por allí cuando se estaba sembrando el trigo. El labrador vuelve a su casa y le cuenta a su mujer el lance. Al día siguiente, reúne a varios peones y marcha a segar el trigo. Mientras siega, se acercan a él unos jinetes para interrogarle acerca del paradero de la Virgen, san José y el niño. El labrador les responde que pasaron por allí cuando estaba sembrando el trigo. Los caballeros quedan apesadumbrados por no poder localizar a Jesús, a quien tenían la intención de matar o de presentarlo a Herodes.