La carrasquilla

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 0377c

Informantes

Recopiladores

Notas

Notas léxicas

carrasquilla: ‘Ál. y Ar. aladierna’ (DRAE, 2014). Aladierna: ‘Arbusto perenne de la familia de las ramnáceas, de unos dos metros de altura, de hojas grandes, siempre verdes, alternas, coriáceas y oblongas; flores sin pétalos, pequeñas, blancas y olorosas, y cuyo fruto es una drupa pequeña, negra y jugosa cuando está madura’ (DRAE, 2014). Además, carrasquilla puede ser considerado como el diminutivo de carrasca (‘encina, generalmente pequeña, o mata de ella’ DRAE, 2014). El TLHA registra este término y lo define como ‘encina joven’. Concretamente, este significado es documentado en Canales (Granada) por el Atlas Lingüístico y Etnográfico de Andalucía (1961-73), de Manuel Alvar con la colaboración de Gregorio Salvador y Antonio Llorente.

(Notas léxicas de Marta Torres Martínez)

saya: ‘falda (prenda de vestir)’ (DRAE, 2014). Según observamos en el NTLLE, esta voz se recoge desde los inicios de la tradición lexicográfica: ‘ropa exterior con pliegues por la parte de arriba, que visten las mujeres, y baxa desde la cintura a los pies’ (Diccionario de autoridades, 1726-39, de la RAE). Este término se considera andalucismo, pues se registra en el TLHA. Concretamente, el Atlas Lingüístico y Etnográfico de Andalucía (1961-73), de Manuel Alvar con la colaboración de Gregorio Salvador y Antonio Llorente lo documenta, con el significado de ‘falda’, en localidades de Almería (Alcolea, San José), Cádiz (Vejer de la Frontera), Granada (Montejícar, Quéntar, Lugros, Guájar Faragüit) y Jaén (Villarrodrigo y Beas de Segura). Además, se incluyen otras acepciones: ‘falda de color’ (documentada en Nerja, Málaga) y ‘falda de punto menos gruesa que el refajo’ (documentada en Pozo Alcón, Jaén).

(Nota léxica de Marta Torres Martínez)

Bibliografía

Otras versiones de "La carrasquilla"

Atero Burgos (2010: II, n.º 360, clasificada en "Canciones de corro. Corros gestuales o mímicos"), Pelegrín (1999: n.º 041 de "Canciones de Corro"); Torres Rodríguez de Gálvez (1972: p. 549)

Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.

Transcripción

[Com. 1]
El baile de las carrasquillas*
es un baile muy desimulado.
Hincando la rodilla en tierra
todo el mundo se queda parado.

A la vuelta, la vuelta, María. [Com. 2 y 3]
Ese baile no se baila así.
Ese baile se baila de espalda.
¡Carrasquilla, menea esas sayas*!

Y menea, y menea esos brazos.
Dan la media vuelta; se dan los abrazos. [Com. 4]
En mi pueblo no se usa eso,
que se usa un abrazo y un beso.

[Com. 1: Y en el corro | Jugábamos al corro y se ponía una en medio y decía:]
[Com. 2: Siempre buscábamos por parejas.]
[Com. 3: Se ponía una con otra con la espalda.]
[Com. 4: Tú volvías.]