A la una, a las dos

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 0379c

Informantes

Recopiladores

Notas

Notas léxicas

albardón: ‘Aparejo más hueco y alto que la albarda, el cual se pone a las caballerías para montar en ellas’ (DRAE, 2014). Según observamos en el NTLLE, esta voz se recoge desde los inicios de la tradición lexicográfica: ‘especie de aparejo a manera de albarda, que se pone a las caballerías para montar en ellas, más hueco y alto que la albarda’ (Diccionario de autoridades, 1726-39, de la RAE). En el TLHA se registra esta voz y se incluye dos significados: (i) ‘silla andaluza de montar’ y ‘montura’, este último documentado en Canena y Torrequebradilla (Jaén) y Dehesas de Guadix (Granada) por el Atlas Lingüístico y Etnográfico de Andalucía (1961-73), de Manuel Alvar con la colaboración de Gregorio Salvador y Antonio Llorente.

(Nota léxica de Marta Torres Martínez)

Transcripción

A la una, a las dos, 
a las tres de la mañana
se levanta el panadero 
en calzoncillos de lana.

Apareja la borrucha
y le echa el albardón*,
y se marcha a Zaragoza
a vender pan de Aragón.

—¡Con el pan de Aragón
muchachitas venir,
que lo vendo barato
y me tengo de ir!

—Si me tengo de ir
me lo tienes que dar
el tacón de la bota
para taconear.

A tu madre le he dicho
que me tiene que dar
lo que buscan los perros
cuando van a cazar.

A tu madre le he dicho
que me tiene que dar
una cama de níquel
con su hija acostá.