El marinero al agua

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 0408r

Informantes

Recopiladores

Notas

En la versión cantada se repite dos veces cada verso y se añade “Que sí” antes de repetir los versos pares, según el siguiente esquema: “¿Cuánto me das, marinero, / cuánto me das, marinero, / porque te saque del agua, / que sí, / porque te saque del agua”. A partir del quinto verso se repiten los versos impares.

La informante manifiesta que esta composición se empleaba para jugar al corro.

Comentario de María Jesús Ruiz:

El texto es el resultado de una fusión, muy común en el repertorio infantil, entre el romance de Marinero al agua (vv 1-2) y la canción Conde Cabra (vv. 3-6). Los versos de Marinero al agua se cantan aquí con la melodía más estandarizada en la Península del romance de Santa Catalina. Es frecuente que este último aparezca contaminado en sus últimos versos con Marinero al agua. Según creo, en esta versión hay un recuerdo tácito (o mejor un olvido) de Santa Catalina, tal vez debido a que la informante cantó en su niñez Santa Catalina + Marinero al agua + Conde Cabra.

Bibliografía

IGRH: 0180

Otras versiones de "El marinero al agua"

Álvarez Cárcamo (2019: 16.6); Asensio García (2004: pp. 124-125); Atero Burgos (2003: n.º 75); Díaz (1980: n.º 18); Díaz (2007: D.9); Escribano Pueo, Fuentes Vázquez y Romero López (1990: pp. 151-153); Fraile Gil (2013: n.º 65); Fraile Gil (2016: n.º 309); Marazuela Albornos (1981: n.º 158); Mendoza Díaz-Maroto (1990: n.º 104); Pimentel García (2020: n.º 357); Piñero Ramírez (1996: n.º 73); Piñero Ramírez (2004: n.º 56); Piñero Ramírez (2013: n.º 42); Piñero Ramírez y Atero Burgos (1987: n.º 71); Rico Beltrán (2009: n.º 37); Schubarth y Santamarina (1984: n.º 60); Trapero (1985: n.º 91-92); Trapero (2000a: n.º 46); Trapero (2000b: n.º 47); Trapero (2003: n.º 28); Trapero, León Felipe y Monroy Caballero (2016: n.º 58); Valenciano López de Andújar (1994: n.º 90).

Contaminaciones y engarces

Idólatra de María + Marinero al agua (Cid, 1993: n.º 26; Schubarth y Santamarina, 1984: n.º 60g; Schubarth y Santamarina, 1993: n.º 60g, «Apéndice: Volume I»; Trapero, León Felipe y Monroy Caballero, 2016: n.º 59; Valenciano López de Andújar, 1994: n.º 89); La infanticida + Marinero al agua (Piñero Ramírez, 2004: n.º 30); Nao Catarineta + Marinero al agua (Fraile Gil, 2010: n.º 136-137); Santa Catalina + Marinero al agua (Álvarez Cárcamo, 2019: 16.7; Esteve Faubel, 1998: pp. 1163-1166; Manzano Alonso, 2003: p. 285; Piñero Ramírez, 2013: n.º 44; Rico Beltrán, 2009: n.º 39; Trapero, León Felipe y Monroy Caballero, 2016: n.º 77).

Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.

Estudios

Se dedica un extenso apartado al Conde Cabra en: Pelegrín, Ana (1996). La flor de la maravilla. Juegos, recreos, retahílas. Madrid: Fundación Germán Sánchez Ruipérez, pp. 217-220.

Transcripción

—¿Cuánto me das, marinero,     por que te saque del agua?
—Te doy todos mis novillos,     todo mi oro y mi plata—.
La viudita     se quiere casar     
con el conde de Cabra,     se le dará.
—Yo no quiero conde de Cabra,     triste de mí.
Lo que quiero solamente     es a ti.

Resumen de "El marinero al agua"

Un marinero se ahoga. El demonio le pregunta qué puede ofrecerle a cambio de su rescate. Él le ofrece diversos bienes, pero el diablo los rechaza porque lo único que desea es su alma. El marinero se niega y deja en testamento sus brazos a su amada, para abrazarla eternamente; sus ojos a su madre, para mirarla siempre y su alma a Dios. En otras versiones, la Virgen lo rescata con su manto o Dios envía un par de aves que elevan su alma al cielo.