Audio
Clasificación
Informantes
Recopiladores
Notas
Esta versión se repite el cuarto hemistiquio.
La informante indica que este romance lo cantaban los niños.
Bibliografía
IGRH: 0168.1
Otras versiones de "¿Dónde vas, Alfonso XII?"
Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.
ATERO BURGOS, V. (1987). El tema de Alfonso XII en la sierra de Cádiz: proceso de actualización de un viejo romance tradicional. Folk-lore andaluz, 1, 55-85.
DÉBAX, M. (1978). Problèmes idéologiques dans le romancero traditionnel. En L'ldéologique dans le texte (Texte hispaniques): Actes du IIéme Colloque du Séminaire d`Etudes Littéraires de l`Université de Toulouse-Le Mirail (Toulouse, février 1978), (pp. 141-163). Université de Toulouse-Le Mirail.
GONZÁLEZ, A. (2001). El tesoro del Romancero: la variación. Dos ejemplos de la tradición americana. Anales de Literatura Hispanoamericana, 30, 53-67.
MORENO, A. y FONSECA DE SANTOS, I. (1980). Création et transmission de la poésie orale: La chanson d`Alfonso XII dans les pays de langue espagnole et portugaise. Arquivos do Centro Cultural Portugues (sobretiro), 15, 411-452.
SAMPEDRO ESCOLAR, J. L. (2007). La reina Mercedes, del romance legendario a la propaganda política. Madrid histórico, 7, 48-53.
VÁZQUEZ RECIO, N. (1997). La unidad motivo en el romancero tradicional de Cádiz [Tesis doctoral]. Universidad de Cádiz.
¶
Transcripción
—¿Dónde vas, Alfonso XII, tan temprano por aquí?
—Voy a ver a la del rey, que me ha enamorado a mí—.
Ha llegado a la puerta a la medianoche, sí;
al llegar y pegar él, ella fue y se levantó.
La madre que lo está viendo se salió detrás de sí.
—Ábreme la puerta, niña, que yo vengo a por ti,
que yo vengo aquí a dormir.