Audio
Clasificación
Informantes
Recopiladores
Notas
En la versión cantada se añade “que din, din, dale, dale, dale, que dando” tras los hemistiquios impares, según el siguiente esquema: “La Virgen va caminando, / que din, din, dale, dale, dale, que dando, / va caminando a Belén”.
Las informantes manifiestan que esta composición se interpreta durante navidades.
Agradecemos la valiosa ayuda de Fuensanta Aranda Gómez, quien nos puso en contacto con los informantes para la realización de esta entrevista.
naranjuez > naranjel. Esta voz no se incluye en los diccionarios y corpus académicos, pero sí en el DEA (1999): ‘(reg) naranjal’. Además, este término se recoge en el FG, concretamente en dos papeletas se cataloga como andalucismo: ‘adj. De naranjos’ (Voces andaluzas o usadas por autores andaluces que faltan en el Diccionario de la Real Academia Española, 1920, Miguel de Toro Gisbert) y ‘naranjal’ (Vocabulario andaluz, 1934, de Alcalá Venceslada). Ambos significados se recogen en el TLHA.
(Nota léxica de Marta Torres Martínez)
Bibliografía
IGRH: 0226
Otras versiones de "La Virgen y el ciego"
Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.
TRAPERO, M. (1990). Los romances religiosos en la tradición oral de Canarias. Madrid: Nieva.
¶
Transcripción
La Virgen va caminando, va caminando a Belén
y en mitad del camino pide el niño de beber.
—No se te puede dar agua, que no se puede beber;
que vienen los ríos turbios y no se puede beber—.
Caminaban más alante, que hay un rico naranjuez*,
y el hombre que lo guarda es un ciego que no ve.
—Por Dios, dame una naranja, para callar a Manuel.
—Entre usted, señora, y coja para el niño y para usted—.
El niño, como era niño, todas las quería coger.
La Virgen, como era Virgen, no cogió na más que tres.
Contri más cogía el niño, más echaba el naranjuez.
Y a la salida del huerto empezó el viejo a ver.
—¿Quién ha sido esa señora que nos ha hecho tanto bien?
—Era la Virgen María que camina hacia Belén.