Audio
Clasificación
Informantes
Recopiladores
Notas
La informante suele omitir la /-s/ final.
En el verso 7b mantenemos “sus oveja” para permitir la sinalefa con la palabra siguiente. En el verso 18b transcribimos “esos traidor”, como dice la informante, para mantener la rima.
Bibliografía
Otras versiones de "Vengadora de su hermana"
Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.
Transcripción
Un veinticinco de abril (y) una boda celebraron
y los padres de María a Pilar la convidaron.
Todos pasaron el día muy felices, muy contentos.
Se marchan para su casa y salieron al encuentro
cuatro mocillos traidores que de ella quieren gozar.
Le han cortado la cabeza y la llevan a enterrar.
Y un pastor de doce años, que con sus oveja estaba,
se ha marchado para el pueblo a contar lo que pasaba:
—¡Madre mía, madre mía, yo no sé lo que decir!
Serían las doce la noche y a Pilar la vi venir—.
Y su hermana que se entera (y) enseguida se prepara;
coge el puñal y revólver y va en busca de su hermana.
Se ha tirao por un camino mirando derecha, izquierda,
se ha encontrado con su hermana, toda de sangre cubierta.
Y se ha puesto de rodillas pidiendo: “Señor, perdón”,
que le dé valor y fuerza y ánimo en el corazón.
Y se ha puesto de rodillas pidiendo: “Señor, perdón”,
que le dé valor y fuerza pa encontrar a esos traidor.
Se ha tirao por un camino, mirando derecha, izquierda;
se ha encontrado con cuatro mozos que estaban en una güerta.
Se ha atrevido a preguntar si tiene peras la güerta.
—Sí, señora, sí las tiene, pero no está aquí la dueña;
pero si quiere usted peras, peras se le puedan dar.
—Ponga usted media docena, pa lo que puedan costar—.
De los cuatro dice uno: —Las peras no valen na,
lo que queremos los cuatro, de los cuatro enamorar—.
Con el corazón abierto y la sangre muy encendida:
—Voy a tomarme esta pera entre dulce compañía—.
De los cuatro deja uno medio vivo, y medio muerto,
para llevárselo al pueblo a contar lo que habían hecho.