Casada de lejas tierras

Audio

Informantes

Recopiladores

Bibliografía

IGRH: 0155

Versión publicada en Anaya Flores (1999: pp. 76-77; música p. 164; procedencia y peculiaridades p. 211) y Anaya Flores (2016: pp. 153-154; música p. 388).

Otras versiones de "Casada de lejas tierras"

Álvarez Cárcamo (2019: 11.2); Asensio García (2004: pp. 97-98); Atero Burgos (2003: n.º 36); Benítez Sánchez (2000: pp. 215-216); Díaz (2007: F.6); Escribano Pueo, Fuentes Vázquez y Romero López (1990: pp. 36-40); Fraile Gil (2013: n.º 30); Fraile Gil (2016: n.º 35); Manzano Alonso (2003: pp. 188-201); Marazuela Albornos (1981: n.º 179); Martínez Ruiz (1956: n.º 9); Mendoza Díaz-Maroto (n.º 8); Pimentel García (2020: n.º 174); Piñero Ramírez (1996: n.º 36); Piñero Ramírez (2004: n.º 31); Piñero Ramírez (2013: n.º 31); Piñero Ramírez y Atero Burgos (1986: pp. 46-48); Piñero Ramírez y Atero Burgos (1987: n.º 41); Sánchez Miguel (1984: n.º 14); Tejerizo Robles (2007: n.º 389); Trapero (2000a: n.º 35); Trapero, León Felipe y Monroy Caballero (2016: n.º 47); Valenciano López de Andújar (1994: n.º 73).

Contaminaciones y engarces

Ciego raptor + Casada de lejas tierras (Álvarez Cárcamo, 2019: 11.3).

Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.

Estudios

ATERO BURGOS, V. y VÁZQUEZ RECIO, N. (1998). Espacios y formas rituales de lo femenino en el romancero tradicional. Estudos de Literatura Oral, 4, 9-22.

CABALLOS-VIRO, I. (2010). El romancero tradicional y las relaciones de parentesco: la suegra malvada [Tesis doctoral]. Universidad Complutense de Madrid.

CARINHAS, A. C. P. (1996). Alguns Romances da Tradição Oral de Aljezur. Estudos de Literatura Oral, 2, 79-92.

MARTÍN DURÁN, A. M. (2007). El romance de Casada de lejas tierras: una versión cubana recogida en 2001. Revista de Estudios Hispánicos, 34, 77-89.

RUIZ FERNÁNDEZ, M.ª J. (1990). La poética del personaje en el lenguaje del romancero. En J. A. Hernández Guerrero (Coord.), Teoría del Arte y teoría de la Literatura (pp. 243-258). Universidad de Cádiz.

Transcripción

—Maridito mío,     si tú me quisieras,
a la madre tuya     a llamarla fueras.
—Levántate, madre,     del dulce dormir:
la blanca paloma     que quiere parir.
—Si pare, que para     un hijo varón,
que reviente sangre     por el corazón.
—Pare, mujer, pare,     por la Virgen Santa,
que la madre mía     no la encontré en casa.
—Maridito mío,     si tú me quisieras,
a la hermana tuya     a llamarla fueras.
—Despiértate, hermana,     del dulce dormir:
la blanca paloma     que quiere parir.
—Si pare, que para     un hijo varón,
que reviente sangre     por el corazón.
—Pare, mujer, pare,     por la Virgen Santa,
que la hermana mía     no la encontré en casa.
—Maridito mío,     si tú me quisieras,
a la madre mía     a llamarla fueras.
—Despiértate, suegra,     del dulce dormir:
la blanca paloma     que quiere parir.
—Espérame, yerno,     espera en la puerta,
espera que coja     las ricas envueltas,
que van siete meses     que las tengo hechas.
Levanta, marido,     y ves  al pavero,
coge el mejor pavo,     dáselo a tu yerno—.
Andando y andando,     se encuentra a un carrero.
—Carrero, carrero,     de buenas palabras
dime por quién tocan     tanto las campanas.
—Por una señora     de muy lejos tierras,
que muere de parto     por malas parteras,
por malas cuñadas     y peores suegras.

Resumen de "Casada de lejas tierras"

Una muchacha se casa con un hombre que vive lejos de su tierra. Allí se siente sola y triste. Cuando se pone de parto, le pide a su marido que avise a su suegra, pero esta la maldice. El marido vuelve con una excusa. Entonces, ella le pide que avise a su cuñada, pero esta se comporta de la misma forma. Por último, le suplica que vaya a buscar a su madre. La madre prepara buena comida y se marcha con su yerno a casa de su hija. En mitad del camino o a la entrada de la ciudad, oyen doblar campanas, y un pastor o carretero les informa de que ha muerto en el parto una muchacha casada en tierras lejanas. La madre se lamenta de haber casado a su hija en un lugar tan distante.