Audio
Clasificación
Informantes
Recopiladores
Notas
En la versión cantada, se repite dos veces cada hemistiquio, según el siguiente esquema: “Esto eran tres segadores, / esto eran tres segadores / que de su casa marchaban, / que de su casa marchaban”. El hemistiquio duodécimo no se repite, y se añade para completar el esquema métrico un nuevo verso: “—¿Para qué soy yo llamado?, / ¿Para qué soy yo llamado? / —Para si quieres segar / cebada de mi sembrado”.
Agradecemos la valiosa ayuda de Fuensanta Aranda Gómez, quien nos puso en contacto con los informantes para la realización de esta entrevista.
Bibliografía
IGRH: 0161
Otras versiones de "La bastarda y el segador"
Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.
ATERO BURGOS, V. (1987). El romance de La bastarda y el segador en la tradición oral de la serranía gaditana. Gades, 15, 205-230.
ATERO BURGOS, V. y VÁZQUEZ RECIO, N. (1998). Espacios y formas rituales de lo feminino en el romancero tradicional. Estudos de Literatura Oral, 4, 9-22.
GÓMEZ ACUÑA, B. (2002). The Feminine Voice in the Romancero's Modern Oral Tradition: Gender Differences in the Recitation of the ballad La bastarda y el segador. Revista de Folklore, 113(2), 183-196. https://doi.org/10.1080/0015587022000015310
IGLESIAS OVEJERO, A (1986). Romance de la bastarda. Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, 41, 237.
PALOMAR ROS, J. (1982). Dos versiones del romance Doña Inés y el segador recogidas en Valbona y Orrios (Teruel). Kalathos, 2, 177-184.
PIQUERO RODRÍGUEZ, A. (2020). El romance de La bastarda y el segador a la luz de sus variantes. Revista de Filología Española, 100(2), 443-470. https://doi.org/10.3989/rfe.2020.016
PORTNOY, S. J. (2004). ¡Qué me siegue esta cebada! and Other Euphemistic Metaphors in the Spanish Ballad Tradition. En M. M. Hamilton, S. J. Portnoy y D. A. Wacks, Wine, Women and Song: Hebrew and Arabic Literature of Medieval Iberia (pp. 33-46). Newark, Delaware: Juan de la Cuesta.
VÁZQUEZ RECIO, N. (1998). El motivo en el romancero. Estudio de la tradición de Cádiz [Tesis doctoral]. Universidad de Cádiz.
VÁZQUEZ RECIO, N. (2000). Una yerba enconada. Sobre el concepto de motivo en el romancero tradicional. Cádiz: Servicio de Publicaciones de la Universidad.
¶
Transcripción
Esto eran tres segadores que de su casa marchaban
y uno de los segadores llevaba ropa triunfada.
(Y) Una de las señoritas del segador se emprendaba
y lo ha mandado a llamar con una de sus criadas.
—Oiga usted, buen segador, que mi señora lo llama.
—¿Para qué soy yo llamado? —Para si quieres segar
cebada de mi sembrado. (...................................)
—¿Dónde está esa cebada pa mañana ir a segarla?
—Mi cebada no está en monte ni en lomillas ni cañadas;
que está entre dos columnas que me sostienen el alma—.
Y antes de la media noche siete gavillas llevaba.
—Vuelva usted, buen segador, mañana por la mañana.
Vuelva usted, buen segador, pa mañana dar la paga.
—Sí, señora, volveré pero se le da la espalda—.
Y a otro día de mañana repicaban las campanas
y al pobre del segador a Dios le entregaba el alma.