Audio
Clasificación
Informantes
Recopiladores
Notas
La informante manifiesta que este cantar se titula La pelegrina, que “aquí se cantaba en las cosas de la zambomba; como no tenemos zambomba, pos lo cantaremos así solo”.
Se canta con el siguiente estribillo, que se repite según la siguiente estructura: “Caminito de Roma / van dos romanos, / porque pecando fueron / primos hermanos, / olé, saleró, / primos hermanos”.
Al repetir el verso 14b: “yo seré el papa”.
Aclaraciones léxicas:
desamino: con el sentido de 'examen' (el examino).
Bibliografía
IGRH: 0142
Versión publicada en Anaya Flores (2016: pp. 218-219).
Otras versiones de "Los primos romeros"
Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.
LÓPEZ ESTRADA, F. (1984). El romance de Don Bueso y la canción de La peregrinita en el cancionero folklórico de Antequera. En A. López Bernasocchi y J. M. López de Abiada, De los romances-villancico a la poesía de Claudio Rodríguez: 22 ensayos sobre las literaturas española e hispanoamericana en homenaje a Gustav Siebenmann (pp. 253-263). Madrid: José Esteban.
RODRÍGUEZ BALTANÁS, E. J. (1997). La boda de penalty: El romance de los primos romeros o la resolución poética de un conflicto vulgar. Revista de dialectología y tradiciones populares, 52 (1), 47-64.
ROLDÁN GARCÍA, A. (2017). Cabra en el corazón romancero de García Lorca: "Romance sonámbulo" - "Los pelegrinitos". Arte, arqueología e historia, 23-24, 19-22.
VALIENTE BARROSO, B. (2015). El Romancero tradicional de Cantabria: el ciclo del tabú del incesto [Tesis doctoral]. Universidad Complutense de Madrid.
¶