La mala suegra

Audio

Informantes

Recopiladores

Notas

La informante le da el título de Carmela.

Títulos alternativos: "La suegra perversa", "Manuelita", "Doña Albela", "Doña Albora", "Doña Arbola".

Bibliografía

IGRH: 0153

Versión publicada en Anaya Flores (2016: pp. 138-139).

Otras versiones de "La mala suegra"

Alcalá Ortiz (2003: n.º 3896); Alonso Fernández y Cruz Casado (2003: n.º 16); Álvarez Cárcamo (2019: 10.1); Asensio García (2004: p. 97); Atero Burgos (2003: n.º 37); Benítez Sánchez (1999: p. 306); Benítez Sánchez (2000: pp. 212-214); Checa Beltrán (2005: n.º 13); Cid (1974: n.º 24); Díaz (1980: n.º 12); Díaz (2007: F.10); Escribano Pueo, Fuentes Vázquez y Romero López (1990: pp. 137-142); Fraile Gil (2010: n.º 66-67); Fraile Gil (2013: n.º 29); Fraile Gil (2016: n.º 32); Heredia Menchero (2017: n.º 993, 994); Hernández Fernández (2010: n.º 8); Higueras Martínez y Aguilar González (2000: pp. 161-162); Manzano Alonso (2003: pp.164-187); Marazuela Albornos (1981: pp. 389-390); Martínez Ruiz (1956: n.º 10); Mendoza Díaz-Maroto (1990: n.º 9, 10); Moreno Moreno (2016: n.º 48, 49); Pérez Rivera (2015: n.º 257); Pimentel García (2020: n.º 175); Piñero Ramírez (1996: n.º 37); Piñero Ramírez (2004: n.º 32); Piñero Ramírez (2013: n.º 32 y 33); Piñero Ramírez y Atero Burgos (1986: pp. 60-62); Piñero Ramírez y Atero Burgos (1987: n.º 42); Rico Beltrán (2009: n.º 31); Romero López (1995: n.º 24); Sánchez Miguel (1984: n.º 16); Schubarth y Santamarina (1987: n.º 48, 49); Suárez López (2009: n.º 231); Tejerizo Robles (2007: n.º 388); Trujillo Pacheco (2017: n.º 28, 29); Valenciano López de Andújar (1994: n.º 72); Vázquez León (1993: n.º 5).

Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.

Estudios

KIORIDIS, I. (2015). La suegra «mata» a la nuera: dos ejemplos del motivo en las baladas tradicionales griegas y en el romancero, Atalaya [En ligne], 15.

URL: <http://atalaya.revues.org/1683>

SORIANO LÁZARO, E. (1981). El romance de la mala suegra recogido en Mezquita de Loscos, Kalathos, I, 179-182.

Transcripción

Carmela se paseaba     por su sala de brillantes,
con sus dolores de parto,     que el corazón se le parte.
Su agüela que la escuchaba,     como solía escucharle:
—Coge la ropa, Carmela,     márchate casa tus padres;
si a la noche viene Pedro,     yo le daré de cenar;
y si ropa limpia pide,     yo le daré de mudar—.
Y a la noche viene Pedro:     —Mi Carmela ¿dónde está?
—Se ha marchao a casa sus padres,     nos ha querido pegar,
nos ha tratao de canallas     y hasta que no pudo más;
no tienes sangre en las venas,     si no la vas a matar—.
Ha cogido su caballo     y su crío en adelante.
Al llegar a la ciudad,     se encuentra con la comadre.
—Bienvenido seas, Pedro,     ya tenemos un infante.
—Del infante gozaremos;     de Carmela, Dios lo sabe.
Levántate, mi Carmela,     levanta sin replicarme;
la espada la traigo limpia,     la he de manchar con tu sangre—.
Entonces respondió ella:     —¿Cómo quies que me levante,
si de dos horas parida     no hay mujer que se levante?—.
Ya se ponen a vestirla     la comadrona y su madre;
la comadrona lloraba;     su madre, gotas de sangre.
La ha cogido en su caballo     y su cría en adelante.              
—¿Cómo no me hablas, Carmela?     —¿Cómo quieres que te hable,
si los pechos del caballo     van derramando mi sangre?
¿Cómo no me hablas tú, Pedro?     —¿Cómo quieres que te hable,
si al llegar a aquella ermita     tengo intención de matarte?—.
Ya doblaron las campanas.     (……………………………….)
—¿Quién se ha muerto, quién se ha muerto?     (……………………………….)             
¿Quién se ha muerto, quién se ha muerto?      —La mujer de un comandante—.
Entonces respondió el niño,     no de dos horas cabales:
—No se ha muerto, no se ha muerto,     que la ha matado mi padre,
por un falso testimonio     que han querío levantarle.
En el infierno hay dos sillas,     para mi agüela y mi padre;
en la gloria hay otras dos,     para mí y para mi madre.

Resumen de "La mala suegra"

Una mujer que vive en casa de su suegra comienza a sentir los dolores del parto y se lamenta de no tener cerca a sus padres. La suegra escucha sus quejas e insta a la nuera a que se marche, con la promesa de que ella se ocupará de atender al hijo-esposo cuando regrese a la casa. Cuando este llega, la madre-suegra le dice que su nuera se ha portado con ella de un modo insultante. El marido sale en busca de la mujer y, pese a estar recién parida, le obliga a que monte a caballo para regresar a casa de la suegra. Cuando están en camino, ella se desangra y él la mata instigado por las quejas escuchadas a su madre. De forma milagrosa, el niño recién nacido comienza a hablar y culpabiliza del asesinato de su madre al padre y a la abuela. El niño profetiza que mientras que su madre y él tienen un puesto reservado en la gloria, su padre y su abuela irán al infierno. En algunas versiones, el niño promete vengarse cuando sea mayor.