Pedro y el lobo [ATU 1333]

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 0966n

Recopiladores

Notas

Este archivo forma parte de la colección del IES Duque de Rivas, Rivas-Vaciamadrid. Agradecemos la colaboración de los familiares del alumnado, del profesorado implicado y del Equipo Directivo del IES, que permitió llevar a cabo este proyecto.

Transcripción

[Sandra:] Un hombre tiene unas ovejas y va al pueblo y dice que viene un lobo, pero es mentira. Y luego, cuando de verdad viene el lobo, va al pueblo corriendo y dice que viene el lobo. Al final, cuando llegan, ya se ha comido a las ovejas, porque ninguno de los vecinos va a ayudarle.

[Lucas:] Yo creo que se enfadan con él.

[Samuel:] Porque no le creen.

Resumen de ATU 1333

The Shepherd Who Cried "Wolf!" Too Often. A shepherd (gypsy, woodcutter) repeatedly makes fun by crying that a wolf (tiger, lion, panther, robber) is attacking his herd. He laughs when the farmers approach in haste to help. When the wolf really comes, no one believes the shepherd's cries and he loses his sheep [J2172.1]. (Uther, 2004: II, 133).

[Pedro y el lobo. Un pastor (gitano, leñador) se burla constantemente gritando que un lobo (tigre, león, pantera, ladrón) está atacando a su rebaño. Se ríe cuando los granjeros se acercan aprisa a ayudar. Cuando el lobo viene de verdad, ninguno se cree los gritos del pastor y pierde sus ovejas [J2172.1]. (traducción de Alba Pegalajar Espinosa)]