La mesa, el asno y el bastón [ATU 563]

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 1015n

Recopiladores

Notas

Este archivo forma parte de la colección del IES Duque de Rivas, Rivas-Vaciamadrid. Agradecemos la colaboración de los familiares del alumnado, del profesorado implicado y del Equipo Directivo del IES, que permitió llevar a cabo este proyecto.

Transcripción

Una de que eran tres hermanos, de que a cada uno le dieron una cosa que era mágica. Que era un burro, que era que podía hablar y crear oro, una mesa que se ponía sola y que ponía comida y el último, creo que era un palo que pegaba cuando él le decía que pegara y que paraba cuando él le decía que parase. Y que era que el primero, el del burro, iba a una posada y, el de la posada, al ver lo que hacía el burro, decía: —Uy, este me lo tengo que quedar yo. Decía: —Déjame, que llevo a tu burro a mi establo para cuidarlo—. Y cuando se fue, le dio otro normal. Luego, cuando volvió, se dio cuenta | cuando se fue, se dio cuenta de que no era su burro y que no era el que hablaba y el que creaba oro. Entonces, cuando volvió a reclamar, él le dijo que no, que era imposible, que él no tenía el burro. En la siguiente, el hermano que llevaba la mesa, cuando lo vio el de la posada, también dijo: —Esto me lo tengo que quedar yo—. Y ahí le dio el cambiazo en un momento, cuando estaba durmiendo. Y el tercero, que se lo habían contado sus herm-  |  sus hermanos, cuando vio el saco en el que lo llevaba, dijo: —Este tiene que tener mucho oro o algo—. Y cuando fue a cogerlo, él le dijo que empezara a pegarle. Y le pegó y dijo que, o se lo devolvía a sus hermanos, o le dejaba en el suelo herido. Entonces, al final, se lo devuelve todo. Y luego, van a ver a su padre y se lo enseñan todo lo que han conseguido. Y a ver, eso era.

Resumen de ATU 563

The Table, the Donkey and the Stick. A (poor) man receives from a supernatural being (God, devil, wind) a table that covers itself with food (tablecloth, etc.) [D1030.1, D1472.1.7, D1472.1.22]. On his way home he stays in an inn and others see him use the table (he forbids others to use it) [J2355.1]. The innkeeper cheats him by exchanging the magic table (cloth) with an ordinary one [D861.1, K2241, D861.3, D861.2]. After the poor man arrives home the table does not have any magic power, so he goes back to the giver and complains. The giver gives him a gold-dropping animal (donkey [B103.1.1], hen, etc.).

The same thing happens again. This time the man receives a sack containing a magic cudgel [D1401.2] (mannikin) that beats people until it is called off by its owner [D1601.5, D1401.1, D1651.2]. The man himself is beaten by the cudgel. When the greedy innkeeper tries to steal the sack, the cudgel beats him until he returns all the stolen magic objects [D881.2]. Cf. Types 564, 565, and 569 (Uther, 2004: I, 331).

La mesa, el asno y el bastón. Un hombre (pobre) recibe de un ser sobrenatural (Dios, un demonio, el viento) una mesa que se cubre de comida por sí misma (un mantel, etc.) [D1030.1, D1472.1.7, D1472.1.22]. De regreso a casa, el hombre se aloja en una posada y otros ven cómo usa la mesa (les prohíbe usarla) [J2355.1]. El posadero le engaña cambiando la mesa mágica (el mantel) por una normal [D861.1, K2241, D861.3, D861.2]. Cuando el hombre pobre llega a casa, la mesa no tiene ningún poder mágico, así que vuelve a quien se la ha dado y se lo reclama. Este le da un animal (un asno [B103.1.1], una gallina, etc.) que escupe oro.

Sucede lo mismo. Esta vez el hombre recibe un saco que contiene un bastón mágico [D1401.2] (un muñeco) que golpea a la gente hasta que el dueño le ordena detenerse [D1601.5, D1401.1, D1651.2]. El bastón golpea al hombre. Cuando el posadero avaro intenta robar el saco, el bastón le golpea hasta que devuelve todos los objetos mágicos que ha robado [D881.2]. Cf. Tipos 564, 565 y 569 (traducción de Alba Pegalajar Espinosa)]