Audio
Clasificación
Informantes
Recopiladores
Notas
El informante le da el título de San José llegó a pedir.
Aclaraciones léxicas:
metad: por mitad.
moltitud: por multitud.
creo Derrentor: quizá por Señor Redentor.
pedazo: aquí con el significado de ‘porción de tierra de labor’ (vid. Pedro José del Real Francia y Juan Manuel Sánchez Miguel (2006): Diccionario del habla de la provincia de Ciudad Real, Ciudad Real, Biblioteca de Autores Manchegos, p. 229).
(Nota léxica de Marta Torres Martínez)
Bibliografía
IGRH: 0512
Versión publicada en Anaya Flores (2016: p. 299).
Fuentes primarias:
Atero Burgos (2003: n.º 58); Mendoza Díaz-Maroto (1990: n.º 133); Piñero Ramírez (1996: n.º 57); Piñero Ramírez (2004: n.º 45); Piñero Ramírez (2014: n.º 104).
Otras versiones de "El milagro del trigo"
Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.
ATERO BURGOS, V. (1988). El romance de La huida a Egipto en cuatro versiones gaditanas: sus variantes con otras formas hispánicas. Guiniguada, 4, 51-71.
HERNÁNDEZ FERNÁNDEZ, A. (2006). El milagro del trigo: de los evangelios apócrifos al folklore y la literatura. Culturas Populares, 3. Recuperado de: El milagro del trigo: de los evangelios apócrifos al folklore y la literatura (uah.es)
MINGOTE, J. L. (1986). Iconografía y tradición oral. El milagro del campo de trigo en la huida a Egipto. Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, 41, 109-133.
TRAPERO, M. (1990). Los romances religiosos en la tradición oral de Canarias. Madrid: Nieva.
VERGARA, F. y FRAILE, J. M. (1984). El milagro del trigo, un tema apócrifo. Revista de Folklore, 44 (4b), 45-52.
¶