La mala suegra

Audio

Informantes

Recopiladores

Notas

La informante le da el título de Romance de la mala suegra.

Adolfa es de Calzada de Calatrava, pero reside en Ciudad Real, donde se recogió el romance.

Bibliografía

IGRH: 0153

Versión publicada en Anaya Flores (2016: pp. 139-140).

Otras versiones de "La mala suegra"

Alcalá Ortiz (2003: n.º 3896); Alonso Fernández y Cruz Casado (2003: n.º 16); Álvarez Cárcamo (2019: 10.1); Asensio García (2004: p. 97); Atero Burgos (2003: n.º 37); Benítez Sánchez (1999: p. 306); Benítez Sánchez (2000: pp. 212-214); Checa Beltrán (2005: n.º 13); Cid (1974: n.º 24); Díaz (1980: n.º 12); Díaz (2007: F.10); Escribano Pueo, Fuentes Vázquez y Romero López (1990: pp. 137-142); Fraile Gil (2010: n.º 66-67); Fraile Gil (2013: n.º 29); Fraile Gil (2016: n.º 32); Heredia Menchero (2017: n.º 993, 994); Hernández Fernández (2010: n.º 8); Higueras Martínez y Aguilar González (2000: pp. 161-162); Manzano Alonso (2003: pp.164-187); Marazuela Albornos (1981: pp. 389-390); Martínez Ruiz (1956: n.º 10); Mendoza Díaz-Maroto (1990: n.º 9, 10); Moreno Moreno (2016: n.º 48, 49); Pérez Rivera (2015: n.º 257); Pimentel García (2020: n.º 175); Piñero Ramírez (1996: n.º 37); Piñero Ramírez (2004: n.º 32); Piñero Ramírez (2013: n.º 32 y 33); Piñero Ramírez y Atero Burgos (1986: pp. 60-62); Piñero Ramírez y Atero Burgos (1987: n.º 42); Rico Beltrán (2009: n.º 31); Romero López (1995: n.º 24); Sánchez Miguel (1984: n.º 16); Schubarth y Santamarina (1987: n.º 48, 49); Suárez López (2009: n.º 231); Tejerizo Robles (2007: n.º 388); Trujillo Pacheco (2017: n.º 28, 29); Valenciano López de Andújar (1994: n.º 72); Vázquez León (1993: n.º 5).

Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.

Estudios

KIORIDIS, I. (2015). La suegra «mata» a la nuera: dos ejemplos del motivo en las baladas tradicionales griegas y en el romancero, Atalaya [En ligne], 15.

URL: <http://atalaya.revues.org/1683>

SORIANO LÁZARO, E. (1981). El romance de la mala suegra recogido en Mezquita de Loscos, Kalathos, I, 179-182.

Transcripción

Carmela se paseaba     por una sala brillante
con dolores de parto,     que el corazón se le parte.
Se ha asomado a una ventana     para que la diera el aire;
desde allí estaba viendo     el palacio de sus padres.
—¡Válgame, Dios, quién tuviera     una casa en aquel valle
pa tener de compañera     a la Virgen y a mi madre!—.
La suegra la estaba oyendo     por el ojo de la llave:
—Coge la ropa, Carmela,     y márchate con tus padres.
Cuando venga mi hijo,     yo sabré lo que contarle,
y le pondré de cenar     y cama donde acostarse—.
A la noche vino Pedro:     —Buenas noches tenga, madre.
¿Adónde está mi Carmela,     que no ha salido a esperarme?
—No me hables de Carmela,     no me hables de esa infame;
me ha puesto de sinvergüenza     y hasta ha querido matarme—.
Ha montado en su caballo     con su espada por delante,
y al llegar al palacio     se ha encontrado con la comadre.
—Buenas noches tenga, Pedro,     pues tenemos un infante.
—Y el infante que yo quiero     que Carmela se levante.
Levántate de ahí, Carmela,     levántate al instante.
—¿Cómo quieres tú, mi Pedro,     que yo de aquí me levante,
si de dos horas parida     no hay mujer que se levante?—.
Monta Pedro en su caballo     y Carmela por delante.                        
—¿Cómo no me hables, Carmela?     —¿Cómo quieres que yo te hable,
si los pechos del caballo     van bañaditos de sangre?
¿Cómo no me hablas tú, Pedro?     —¿Cómo quieres que te hable,
si al otro lao aquella ermita     tengo intención de matarte?—.
A otro día por la mañana     las campanas redoblaron.
—¿Quién se ha muerto, quién se ha muerto?    —La condesa de Olivares—.
Responde el niño chiquito,     muy enfadado y con aire:
—No se ha muerto, no se ha muerto,     que la ha matado mi padre
por un falso testimonio     que han querido levantarle
la pícara de mi abuela,     que me ha quedado sin madre.
Cuando yo sea mayorcito,     yo también sabré vengarme.

Resumen de "La mala suegra"

Una mujer que vive en casa de su suegra comienza a sentir los dolores del parto y se lamenta de no tener cerca a sus padres. La suegra escucha sus quejas e insta a la nuera a que se marche, con la promesa de que ella se ocupará de atender al hijo-esposo cuando regrese a la casa. Cuando este llega, la madre-suegra le dice que su nuera se ha portado con ella de un modo insultante. El marido sale en busca de la mujer y, pese a estar recién parida, le obliga a que monte a caballo para regresar a casa de la suegra. Cuando están en camino, ella se desangra y él la mata instigado por las quejas escuchadas a su madre. De forma milagrosa, el niño recién nacido comienza a hablar y culpabiliza del asesinato de su madre al padre y a la abuela. El niño profetiza que mientras que su madre y él tienen un puesto reservado en la gloria, su padre y su abuela irán al infierno. En algunas versiones, el niño promete vengarse cuando sea mayor.