Feliciana

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 1087c

Informantes

Recopiladores

Notas

En la versión cantada se repite de manera conjunta los dos primeros versos de cada copla según el siguiente esquema: De que el pastor vido al ángel / se quedó maravillao, / de que el pastor vido al ángel / se quedó maravillao: / “¿Qué pájaro será aquel / que vuela por el collao?”. Posteriormente se añade la segunda estrofa, que funciona a modo de estribillo.

Agradecemos la valiosa ayuda de Fuensanta Aranda Gómez, quien nos puso en contacto con los informantes para la realización de esta entrevista.

Notas léxicas

collao: ‘collado’. Collado: ‘Descanso en la subida de una loma o cerro’ (TLHA). Este significado, según se observa en el TLHA, lo documenta el Atlas Lingüístico y Etnográfico de Andalucía (1961-73), de Manuel Alvar con la colaboración de Gregorio Salvador y Antonio Llorente, en la localidad jiennense de Aldeaquemada. Esta voz también se recoge en los diccionarios generales del español con dos significados: ‘Tierra que se levanta como un cerro, menos elevada que el monte’ y ‘Depresión suave por donde se puede pasar fácilmente de un lado a otro de una sierra’ (DRAE, 2014).

zagala: según observamos en el NTLLE, el lema zagala se lematiza en el primer diccionario académico: ‘llaman en los lugares a cualquiera moza doncella. Llámase también así la pastora joven’ (DA, 1726-39). Ya en el DRAE (2014) se define como ‘muchacha soltera’. Cabe destacar que, según comprobamos en el MdD, a partir del DRAE (1992) se incorpora la acepción: ‘Oriente peninsular. Niño’. La marca diatópica varía en el DRAE (2001): Esp. orient.

Bibliografía

Otras versiones de "Feliciana"

Atero Burgos (2010: I, n.º 960, que coincide en el estribillo)

Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.

Estudios

PIÑERO RAMÍREZ, P. M. (2010). Tres coplas de ausencia y estribillo con "ermitaño". En La niña y el mar. Formas, temas y motivos tradicionales en el cancionero popular hispánico, 249-295. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert, estudia dos canciones heteroestróficas que contienen un estribillo similar al de esta canción. Remitimos en particular a las pp. 290-293 de esta referencia, que analizan la figura literaria del ermitaño a partir de dos muestras orales de Arcos de la Frontera, además de informar sobre el uso de este estribillo en una jota de Zamora documentada por José M. Fraile.

Transcripción

De que el pastor vido el ángel
se quedó maravillao:
“¿Qué pájaro será aquel
que asoma por el collao*?”

—Feliciana, si vas,   
si vas a la ermita
verás la pilica
del a, del agua bendita,
y si te encontraras
con el, con el ermitaño,
vero, vero, vero...!   
—¡Vero, vero traigo!

¿Pastores, no habéis oído
las voces de una zagala*
que tiene un hermoso niño
en un pesebre de paja?