Rico franco

Audio

Informantes

Notas

Registro sonoro perteneciente al Archivo de la Tradición Oral de la Fundación Joaquín Díaz (sign.: ATO 00006A 13).

Título indicado en las anotaciones de campo: "Rico Franco".

Muchos de los temas de esta entrevista fueron también transcritos en el Catálogo Folclórico de la provincia de Valladolid.

Bibliografía

IGRH: 0133

Otras versiones de "Rico franco"

Álvarez Cárcamo (2019: 13.1); Atero Burgos (2003: n.º 19); Díaz (2007: F.20); Escribano Pueo, Fuentes Vázquez y Romero López (1990: pp. 181-182); Fraile Gil (2010: n.º 88-90); Fraile Gil (2013: n.º 40); Fraile Gil (2016: n.º 52); Manzano Alonso (2003: pp. 274-276); Mendoza Díaz-Maroto (1990: n.º 36); Pérez Rivera (2015: n.º 254-255); Pimentel García (2020: n.º 115); Piñero Ramírez (1996: n.º 20); Piñero Ramírez (2004: n.º 15); Piñero Ramírez (2013: n.º 16); Piñero Ramírez y Atero Burgos (1987: n.º 55); Rico Beltrán (2009: n.º 19); Schubarth y Santamarina (1987: n.º 45); Suárez López (2009: n.º 225); Trapero, León Felipe y Monroy Caballero (2016: n.º 48); Valenciano López de Andújar (1994: n.º 54).

Contaminaciones y engarces

Rico franco + ¿Dónde vas, Alfonso XII? (Trapero, León Felipe y Monroy Caballero, 2016: n.º 80).

Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.

Estudios

ARMISTEAD, S. G. (1976). The Portuguese Romanceiro in its European Context. En J. B. Purcell, S. G. Armistead, E. Mayone Dias y J. E. March, Portuguese and Brazilian Oral Tradition in Verse Form / As Tradições Orais Portuguesas e Brasileiras em Verso (pp. 178-200)Los Ángeles: University of Southern California.

ASENSIO JMÉNEZ, N. (2014). Singularidad y genética del romance de “Rico Franco”. Revista de Folklore, 385, p. 19.

BAZÁN BONFIL, R. (2005). Si violento, bueno; si breve, dos veces bueno. Sobre la inestabilidad actancial en Ricofranco y Marquillos. En C. Company Company, A. González y L. von der Walde (Coords.), Textos medievales: Recursos, pensamiento e influencia, Actas de las IX Jornadas Medievales. México: El Colegio de México-Universidad Autónoma Metropolitana-UNAM.

CHRISTIAN, W. A. (Coord.) (1998). Rico Franco: romance tradicional, recitado en Tudanca, s. XVI. En Trovas y comparsas del Alto Nansa: compuestas y transmitidas por los habitantes de los Valles de Rionansa, Tudanca y Polaciones. Universidad de Cantabria.

DEVOTO, D. (1953). Un ejemplo de labor tradicional en el Romancero Viejo. Nueva Revista de Filología Hispánica, 7 (3/4), 383-394. https://doi.org/10.24201/nrfh.v7i3/4.263

DÍAZ ROIG, M. (1977). Palabra y contexto en la recreación del romancero tradicional. Nueva Revista de Filología Hispánica, 26, 460-467.

GONZÁLEZ, A. (2000). Tópicos caracterizadores épicos y novelescos en el Romancero Viejo. En Actas del VIII Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, Santander (22-26 de septiembre de 1999) (pp. 857-868). Santander: Asociación Hispánica de Literatura Medieval.

ROGERS, E. (1969). A New Genealogy for Rico Franco. The Journal of American Folklore, 82(326), 369-373.

SOLÍS, B. (1977). The Living Poem: A Study and Translation of Spanish Ballads [Tesis doctoral]. University of Arkansas.

Transcripción

En Madrid hay una niña     que la llaman la Isabel
y no la daban sus padres     ni por ningún interés.
La ha ganado un rico mozo,     rico mozo aragonés.
Para sacarla de casa,     mató a sus hermanos tres.
A sus padres, prisioneros,     prisioneros les quedé
y, a la mitad del camino,     ya lloraba Isabel:
—¿Por qué lloras, vida mía?     ¿Por qué lloras, Isabel?
¿Lloras por tus tres hermanos,     que muerte les di a los tres?
—No lloro por mis hermanos     ni por ningún interés.
Dame tu puñal dorado,     que yo te le volveré—.
Él le ha dado al derecho,     yo le he tomado al revés.
Me cortaste la cabeza     y me la pusiste a los pies.

Resumen de "Rico franco"

Los caballeros del rey están cazando en el monte, cuando comienza a llover y se acercan a un palacio con la intención de resguardarse, secuencia que suele omitirse en la mayoría de versiones consultadas. En la puerta ven a una muchacha que está cantando o jugando al alfiler. Se prendan de ella, pero su padre no se la quiere entregar. Los caballeros se la juegan a las cartas o al ajedrez. El ganador la rapta, aunque para ello tiene que cautivar a sus padres y matar a sus hermanos. En mitad del camino, la joven comienza a llorar. El raptor para el caballo y se interesa por la razón de su congoja. Ella le pide su puñal o espada para partir o pelar una pera. Una vez el arma se encuentra en su poder, la muchacha le corta la cabeza. Afirma que volverá a casa para liberar a sus padres.