El enano Saltarín [ATU 500]

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 1106n

Recopiladores

Notas

La informante recuerda que se lo contaban de niña.

Transcripción

Es una mo- | una hij- | una molinera. Y el molinero dice que su hija, que hila paja y la convierte en oro. Entonces, pues este la manda ir a su palacio y la saca y allí hay toda la paja y la dice:

Pues mira, aquí lo tienes para que lo hagas.

La pobrecilla, como es mentira, pues se pone a llorar. Se pone a llorar y, entonces, ru, ru, ru, aparece un enanito y la dice: 

Molinerita, ¿por qué lloras?

¡Ay! Porque mi padre ha dicho que yo sé hilar la paja y convertirla en oro y no sé por dónde empezar, si yo no sé hacerlo.

Dice: ¿Qué me das si yo te lo hilo?

Dice: ¡Ah, pues pídeme lo que quieras!

¿Sí? ¿Me vas a dar lo que yo quiera?

Dice: Sí, bueno, dentro de lo que cabe, el dinero o lo que eso.

No, no quiero dinero. Solo quiero que me des el primer hijo que tengas.

Dice: ¡Si yo no me pienso casar!

Bueno, tú pro-, pro-, prométemelo.

Bueno, yo te lo pr-, prometo, pero luego no digas que te he engañao.

Bueno, pues empieza él: tiqui, tiqui, tiqui, ti y enseguida se lo ha- | se lo prepara y todo, en oro. Pues viene el príncipe y lo ve todo en oro.

—¡Madre mía, qué, qué maravilla, oye!

¡Pues hala! Manda ca- | que se quiere casar con ella, claro. Se casan. Se casan y tienen un hijo. Y cuando tienen un hijo, se pasa un día, se pasan dos, ella se acuerda de lo que había dicho al enano. Y como que se pasaba ya casi un mes, dice:

¡Ah, eso se le ha olvidado! No, no creo que venga ya.

Pero sí que vino. Un día, cuando estaba ella sola, aparece el enanito y la dice:

Princesa, buenos días, ¿te acuerdas de mí? Te dije que me | que te lo | que te concedía el, el oro y tú me concedías el hijo.

—¡Ay, por favor, por favor! No me lo quites, no me lo quites, que esta es mi vida, que tal, que cual.

Bueno, bueno, mira, te voy a dar una otra oportunidad. Tienes que averiguar en tres días cómo me llamo.

¡Ah, bueno, bueno!

Pues ella, la pobre, buscando | Bueno, viene | En tres días tenía que saberlo. Vie- | Llega el primer día, ella tiene allí un rimero de nombres, nombres, la va nombrando, nombres:

Te llamas Juan, te llamas Pedro, te llamas Luis, te llamas...

Él da un saltito: ¡No me llamo así, no me llamo así!

Y ya la pobrecita toda, se terminan los días, está en el último día: ¿Y ahora qué, qué voy a hacer?

Ya se lo dice a uno de su | a un muchacho y dice:

Pues me voy a ir yo a ver si por ahí le, le conocen alguien al enano este.

Y va andando con el caballo y va por un camino y ve allá a lo lejos en una cima a un enano que está saltando. Se acerca un poco y le oye decir al enano:

 

Mañana tendré yo al fin,

un príncipe que me sirva,

pues del cielo hasta el confín,

nadie sabe que me llaman

el enano Saltarín.

 

Claro, él, en cuanto lo oye, pues corriendo, corriendo se lo va a decir a ella, que ya, ya sabe, ya sabe cómo se llama. Que se llama el enano Saltarín. Bueno, pues llega al tercer día y ya la tenía que dar el niño. A ver cómo se llamaba. Y le dice ya ella muy contenta:

—¿No te llamarás Lucio, no te llamarás esto, no te llamarás lo otro?

Y el otro: No, no, no, no me llamo así.

Muy contento, muy mucho. Dice:

¿No te llamarás por casualidad el enano Saltarín?

¡Oy, él, qué rabia le dio! Dice:

¡Te lo ha dicho el diablo! ¡Esto te lo ha dicho el diablo!

Y desapareció. Y ya se quedó ella tan contenta porque le había acertado el nombre, que no lo sabía, claro.

Resumen de ATU 500

The Name of the Supernatural Helper. (E.g. Tom Tit Tot, Rumpelstilzchen, Trillevip.) A father (mother) boasts that his daughter can spin gold or impossible amounts of yarn. Or, a mother beats her daughter because she is lazy. The king asks why and the mother says she will not stop spinning [H914].

The young woman's talent is to be tested and she is shut in a room to spin [H1021.8, H1092]. If she fails she will die, but if she succeeds the king will marry her. She cries. A supernatural being (a little man) agrees to help her [02183] if she will promise him her first child (herself) if she cannot guess his name [H521, S222, S222.1]. ln some variants she has to remember his name after a long time.

The young woman passes the test and the king marries her. After a year the little man, certain that she could not guess his name, comes back to take her child away. By chance the name is discovered (by a servant, the husband or the woman herself) when the little man sings it triumphantly in the forest [N475]. When the woman says the correct name to the helper he vanishes or sinks into the earth [C432.l]. (Uther, 2004: I, 285-286)

[El nombre del ayudante (P.e.: Tom Tit Tot, El enano Saltarín, Trillevip). Un padre (madre) alardea de que su hija puede hilar oro o cantidades imposibles de hilo. O una madre golpea a su hija porque es perezosa. El rey le pregunta el porqué y la madre dice que no parará de hilar [H914].

Ponen a prueba el talento de la joven y la encierran en una habitación para que hile [H1021.8, H1092]. Si falla, morirá, pero si lo consigue, el rey la desposará. Ella llora. Un ser sobrenatural (un enano) accede a ayudarla [02183] si le promete entregarle su hijo si no adivina su nombre [H521, S222, S222.1]. En algunas variantes tiene que recordar su nombre después de mucho tiempo.

La joven supera la prueba y el rey se casa con ella. Después de un año, el enano, seguro de que no podrá adivinar su nombre, regresa para llevarse al hijo. Descubren el nombre por casualidad (un criado, el marido o la misma mujer) cuando el enano lo canta triunfante en el bosque [N475]. Cuando la joven dice el nombre correcto al ayudante, este desaparece o se hunde en la tierra [C432.l] (traducción de Alba Pegalajar Espinosa)]