Sábado por la tarde + Entierro y boda contrastados

Audio

Notas

Registro sonoro perteneciente al Archivo de la Tradición Oral de la Fundación Joaquín Díaz (sign.: ATO 00006A 24)

Título indicado en las anotaciones de campo: "Rondador desesperado + No me entierren en sagrado".

Muchos de los temas de esta entrevista fueron también transcritos en el Catálogo Folclórico de la provincia de Valladolid.

En esta versión, el primer hemistiquio de los versos pares va seguido del estribillo “sí, sí”; el segundo hemistiquio, de “adiós”. Desde el verso 13 al 18 se incluye un fragmento recitado que carece de estribillo.

Aclaraciones léxicas

practico: por platico.

Bibliografía

IGRH: 0188 + 0128

Otras versiones de "Sábado por la tarde"

Almoguera Gómez (1989: pp. 16-17); Álvarez Cárcamo (2019: 9.10); Díaz (2007: E.9); Fraile Gil (2016: n.º 29); Manzano Alonso (2003: pp. 312-313, 316, 318, 320); Marazuela Albornos (1981: n.º 169); Pérez Rivera (2015: n.º 585); Pimentel García (2020: n.º 146).

Contaminaciones y engarces

Atropellado por un tren + Sábado por la tarde (Manzano Alonso, 2003: pp. 345-347); Sábado por la tarde + Entierro y boda contrastados (Álvarez Cárcamo, 2019: n.º 9.11; CLO, 0600r, 1112r, 1181r; Manzano Alonso, 2003: pp. 309, 315, 319, 322); Sábado por la tarde + Entierro y boda contrastados + No me entierren en sagrado (Álvarez Cárcamo, 2019: n.º 9.12).

Otras versiones de "Entierro y boda contrastados"

Álvarez Cárcamo (2019: n.º 9.13); Atero Burgos (2003: n.º 120); Garrosa Gude (2017: p. 302); Fraile Gil (2016: n.º 22); Manzano Alonso (2003: pp. 310-311, 314, 317); Mendoza Díaz-Maroto (1990: n.º 167); Pimentel García (2020: n.º 132); Romero López (1995: n.º 25); Trapero (2000a: n.º 162); Trapero (2003: n.º 80).

Contaminaciones y engarces

Atropellado por un tren + Entierro y boda contrastados (De Mur Bernad, 2015: n.º 86; Trapero, León Felipe y Monroy Caballero, 2016: n.º 174; Valenciano López de Andújar, 1994: n.º 123.b); Lux aeterna + Entierro y boda contrastados (Trapero, León Felipe y Monroy Caballero, 2016: n.º 167); María Antonia + Entierro y boda contrastados (Alonso Fernández et alii, 2017: n.º 21; CLO, 0655r, 0679r, 1270r; Fraile Gil, 2013: n.º 27; Moreno Moreno, 2016: n.º 151-152; Trujillo Pacheco, 2017: n.º 26; Vázquez León, 1993: n.º 12); Paris y Elena + El robo del sacramento + Entierro y boda contrastados (Trapero, 2000b: n.º 1); Sábado por la tarde + Entierro y boda contrastados (Álvarez Cárcamo, 2019: n.º 9.11; CLO, 0600r, 1112r, 1181r; Manzano Alonso, 2003: pp. 309, 315, 319, 322); Sábado por la tarde + Entierro y boda contrastados + No me entierren en sagrado (Álvarez Cárcamo, 2019: n.º 9.12).

Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.

Transcripción

El sábado por la tarde     por tu calle me paseo;
practico* con las vecinas,     ya que contigo no puedo.
Ya se terminó la misa,     me salgo de delantero
a decírselo a mis padres,     que me cubriendran de negro.
—Buen pantalón, buena faja,     buen ceñido y buen sombrero.
Si con eso no me quieres,     asenta plaza, voy luego.
—(Y) asienta plaza, galán;     asienta plaza, mancebo,
que si tú mueres por mí,     pues yo por ti no me muero—.
Cuando a ti te estén poniendo     la mantilla mantillina,
a mí me estarán poniendo     cuatro velas encendidas.
Cuando a ti te estén poniendo     el yugo de acoyuntar,
a mí me estarán cantando     el responso paternal.
[Com.: Y que no le enterraran en sagrado,]     que lo entierren en un campo
donde no paseen las damas,     donde pasee el ganado
y, por cabecera pongan     un cantito bien labrado
con un letrero que diga:     “Aquí murió el desgraciado,
no murió de calentura     ni de dolor de costado,
que murió de mal de amores,     que es un mal muy desgraciado”.
Toma este ramo de oliva     y plántale en tu tejado.
Cuando este ramo florezca,     tú serás mi enamorado.
La dijo la Virgen pura     que si quieres a Fulano,
sacristán en la torre,     porque estará clamoreando.

Resumen de "Sábado por la tarde"

Un joven intenta cortejar en vano a la muchacha de la que está enamorado. Cierto día, se acerca a su calle, pero sus vecinas o su madre le aseguran que ha ido a por agua a la fuente. Espera al día siguiente, domingo, y se encamina temprano hacia la iglesia. Aguarda a que pase su amada por la puerta del templo o del cementerio, cubriendo su rostro con un sombrero para no ser descubierto. En el transcurso de la misa, el muchacho no es capaz de concentrarse más que en la imagen de su amada. Una vez termina la ceremonia, se encamina hacia su casa para acicalarse y vestirse con sus mejores galas. Acto seguido, se dirige a ver a su enamorada y le confiesa que si no lo quiere, se irá a sentar plaza. Ella lo rechaza porque no está enamorada de él o porque ya está comprometida. Suele finalizar con algunos versos del romance Entierro y boda contrastados.

Resumen de "Entierro y boda contrastados"

Un individuo le reprocha a su amada que se vaya a casar con otro y la culpa de su inminente muerte, que tendrá lugar el mismo día que ella se case. Para ello, contrapone distintas escenas de la futura boda de la muchacha con las de su entierro:  vestido de novia / mortaja, casamiento / responso, acompañamiento de padrinos / amigos que portean el ataúd, ramo de novia / cal y arena para sellar la tumba, etc. Este romance suele funcionar como desenlace de otros (María Antonia, Sábado por la tarde, etc.)