La niña sin brazos [ATU 706]

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 1372n

Informantes

Notas

Archivo sonoro perteneciente al Archivo de la Tradición Oral de la Fundación Joaquín Díaz (sign.: ATO 00041 27).

Este registro ha sido editado en el marco del proyecto de I+D del Ministerio de Ciencia e Innovación “El corpus de la narrativa oral en la cuenca occidental del Mediterráneo: estudio comparativo y edición digital (CONOCOM)” (referencia: PID2021-122438NB-I00), financiado por la Agencia Estatal de Investigación (AEI) y el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER).

Transcripción

[Natividad:] —Que…

[Recopilador:] —Era un rey, ¿verdad?

[Natividad:] —Sí, un rey. Y tenía la mujer embarazada y se formó una guerra y tuvieron que ir a la guerra. La suegra la quería muy mal y dijo al hijo que había dao una | que había dao a luz a una serpiente. Y fue, y la mandó matar. Y que la llevaran los ojos, la lengua y los brazos. Pero los soldados la querían mucho porque era buena y, entonces, la cogieron a un perro, le sacaron los ojos y la lengua y la cortaron los brazos. La internaron en un bosque y se… | vio una lucecita y fue allí, dijo que se | la daban albergue. La dijeron que sí y se que | que tenía que quedarse allí de criada. Y ella dijo que no, que como era una invalida, que no podía. Dice: “Usted va a ir a por agua a esta fuente”.

Y la ataron al cántaro y fue a…, a por agua. Metió los brazos en el agua como la mandaron y se le formaron los brazos. Y ya se quedó allí to el tiempo. Y… se quedó allí. Y fue, cuando vino el rey de la, de la guerra, pues él tenía mucha pena y ya formaron una cacería. Y fueron por allí y, y vieron a un ciervo y fueron detrás del ciervo. Y... llegaron allí, se metieron en esa casa y dijo que si le daban albergue y dijo que sí, pero que solo había unos huevecitos que ponían unas aves que tenían. Y dijo que no les importaba. Iban él y el hermano y… él al entrar la conocía, dijo:

—Esta es tu mujer—.

Y dijo el hermano: —No seas tonto—.

Pero ella aceptó bailar y decía:

—Laguito, cuéntame mi vida que yo te contaré la mía—.

Y decía: —Fui sembrado, fui cortado y ahora soy hilado—.  

Y ella decía: —Yo soy la mujer del rey, mi suegra me quería muy mal, y mi marido tuvo que ir a la guerra y me mandó | dijo que había una serpiente y me mandó matar. Y yo | el soldado era muy bueno y… tuvo compasión de mí y mató a un perro, y le saca- | le quitaron la lengua y los ojos y a mí me cortaron los brazos. Pero me mandaron esta señora, llegué a la fuente, metí los brazos y me… pos nada, me brotaron otra vez los brazos.

Y decía él: —Ves como es tu mujer—.

Y dice: —Que no, no seas tonto, que no es mi mujer—.

Y ya fue el niño, y salió donde estaban comiendo y se abrazó a su padre y dijo:

—Este es mi padre, este es mi tío y ella fue la intención—.

Dijo: —No seas tonto, que no es tu padre, ni es tu tío—.

Y fue a la Virgen, que vieron a la Virgen.

Dice: —Este es tu padre y este es tu tío —y dice— así que ahora se va usted para casa —dice— y va con su marido y el niño con su tío—.

Ya formaron una fiesta muy grande, a este soldao que le había salvao la vida le… dieron una… una espe-, una… | muchos dineros. Y a la suegra la desterraron yéndose a vivir muy felices.

Resumen de ATU 706

The Maiden without Hands. (Including the previous Type 706A.) A girl has her hands cut off [Q451.1, S11.1] because she refuses to marry her father [S322.1.2] (because her father has sold her to the devil [S211], forbids her to pray, her sister-in-law has slandered her to her brother). She is exposed in the forest and eats fruit from a garden.

A king finds her in the forest (garden, stable, sea) and marries her [N711] in spite of her mutilation [L162]. She gives birth but is cast out along with her children, because her parents-in-law (father, mother, sister-in-law, devil) alter a letter from the king [K2117, K2110.1].

During her second banishment her hands grow back again [E782.1], usually restored by water (river, well, sea water), often with supernatural help (angel, saint, Virgin Mary, God). She is reunited with her husband [H57.5, S451]. Cf. Types 706C, 712. (Uther, 2004: I, 283-284).

[La doncella sin manos. (Incluye el tipo previo 706A.) Le cortan las manos a una niña [Q451.1, S11.1] porque se niega a casarse con su padre [S322.1.2] (porque su padre la ha vendido al diablo [S211], le prohíbe rezar, su cuñada la ha calumniado ante su hermano). Está expuesta en el bosque y come frutas de un jardín.

Un rey la encuentra en el bosque (jardín, establo, mar) y se casa con ella [N711] a pesar de su mutilación [L162]. Ella da a luz, pero es desterrada junto con sus hijos porque sus suegros (padre, madre, cuñada, demonio) cambian una carta del rey [K2117, K2110.1]. Durante su segundo exilio, sus manos vuelven a crecer de nuevo [E782.1], generalmente restauradas por agua (río, pozo, agua del mar), a menudo con ayuda supernatural (ángel, santo, Virgen María, Dios). Se reúne con su marido [H57.5, S451]. Cf. Tipos 706C, 712. (Traducción de Laura Moreno Gámez)]