El que quiere casarse con su hermana / əlli bġa yidžuwwəž mʕa oxtu [ATU 938*]

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 1468n

Informantes

Recopiladores

Notas

Este registro ha sido editado en el marco del proyecto de I+D del Ministerio de Ciencia e Innovación “El corpus de la narrativa oral en la cuenca occidental del Mediterráneo: estudio comparativo y edición digital (CONOCOM)” (referencia: PID2021-122438NB-I00), financiado por la Agencia Estatal de Investigación (AEI) y el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER).

Notas del recopilador

El relato está narrado en árabe de Yebala.

Transcripción

Traducción

1. ¿Os cuento o no os cuento una historia? Os contaré una historia graciosa. Esto era... eran tres chiquillas y tres varones. Un varón… una chiquilla hermosa, que tenía el pelo largo, fue y bebió de un río, y se le cayó un pelo largo. 2. Tenía el pelo largo, se le cayó aquel pelo. Su hermano se puso en camino y bebió de aquella agua y este pelo, que era de ella, aunque lo fuera, juró que se casaría con ella. Y no era posible casarse con su hermana”.

3. Entonces, se fue y les dice: “¿De quién este pelo, de quién, de quién?”. Y encontró que era de su hermana. (Le dijo a ella): “nada, me casaré contigo, hermana”. Ella le dijo: “no puedes casarte conmigo, tú eres mi hermano ¿Cómo harás para casarte conmigo?”. 4. Y huyó, huyó y subió a un árbol grande, subió, subió, Dios sabe lo que subió. Subió hasta la copa, no quiso bajar. Su madre le dijo: “¡Baja, Aicha, hija mía!”. Ella le decía: “no puedo, mamá. ¿Cómo (puede ser) que tú, mamá, ahora serás mi suegra?”. 5. De nuevo, su padre le dijo: “¡Baja, Aicha, hija mía!”. Ella le dijo: “¿Cómo voy a bajar y a casarme con mi hermano si tú eres mi padre, te convertirás en mi suegro?”. Otra vez, su hermano le dijo, le dijo: “¡Baja, Aicha, hermana mía!”. Ella le dijo: “¿Cómo, hermano mío, voy a bajar, si tú eres mi hermano y ahora serás mi cuñado?”. 6. Entonces, vino su hermana y le dijo: “¡Baja, Aicha, hermana mía!”. Ella le dijo: “¿Cómo voy a bajar, hermana mía, ahora tú, hermana mía, serás mi suegra | mi cuñada?”. Entonces vino el que era su hermano, el que quería ser su marido, y dijo: “¡Baja, Aicha!”. Ella le dijo: “¿Cómo, hermano mío? ¿Cómo voy a bajar? Tú quieres ser mi marido, no puedo bajar”. Y se acabó.

 

 

Transcripción

1. ḥāžītkum ma ḥāžītkum, ʕa nqūl lək wāḥəd ən-nukta. hādi wāḥəd … hādu ši tlāta d əl-bnītāt u tlāta d əd-dkūra. wāḥed ed-dkər… wāḥəd əl-bnīta mzīwna, ʕəndha š-šʕər ṭwīl. mšāt u šərbət mən wāḥəd əl-wād u ṭāḥət lha wāḥəd əš-šəʕra ṭwīla, 2. ʕəndha š-šʕər ṭwīl, ṭāḥət lha dīk əš-šəʕra w nāḍ xāha, šrəb mən dīk əl-ma w hād əš-šəʕra hādi, lli kānət dyālha, wāxxa tkūn, ḥləf ḥətta yidžuwwəž bīha. ma yimkən š yidžuwwĕž n oxtu.

3. sāʕītək mša kā-yqūl lum¿hād əš-šaʕra d mən d mən, d mən?”. lqāha d oxtu. wālu, ʕa nžuwwəž bīk a oxti. qātt lu: ma təqdər džuwwəž biyya, ntīna xāy, ¿kīfāš təʕməl džuwwəž biyya”. 4. w hərbət, hərbət w ṭəlʕət f wāḥəd əš-šəžra kbīra, ṭəlʕət, ṭəlʕət, ṛəbbi yəʕrəf šnu ṭəlʕət. ṭəlʕət n əl-fūq, ma bġāt ši thəwwəd. kā-tqūl lha māmāha: “¡həwwəd, a bənti ʕAyša!”. kā-tqūl lha: ma nəqdər š, ya māma, ¿kīfāš nti māma w daba ġa tkūn ʕgūzti”. 5. ʕāwəd qāl la bbāha: “¡həwwəd a ʕAyša bənti!. qātt lu: kīfāš a bāba, nhəwwəd w nžuwwəž xāy w ntīna bba w təržəʕ šīxi?”. ʕāwəd qāl la xāha, qāl la: “¡həwwəd a ʕAyša oxti!. qātt lu: “¿kīfāš a xāy nhəwwəd ntīna xāy w daba ġa tkūn lūsi. 6. sāʕītək, žāt oxtha qātt la: “¡həwwəd a ʕAyša oxti!”. qātt lha: “¿kīfāš nhəwwəd, a oxti, daba ntīna oxti ġa tkūn ʕgūzti, lūsti?”. sāʕītək ža lli xāha w əlli bġa ykūn ər-rāžəl dyālha w qāl:¡həwwəd a ʕAyša!”. qātt lu: “¿kīfāš a xāy? ¿kīfāš nhəwwəd? ntīna təbġi tkūn rāžli, ma nəqdər š nhəwwəd”. ṣāfi.

Resumen de ATU 938*

Master Discovers That the Slave Girl He Wants to Marry is a Near Relative [T410.1]. A man (prince, farmer's son, master) intends to marry a beautiful girl (slave, servant) (after having redeemed her). She turns out to be his sister. (Uther, 2004: I, 582).

[El maestro descubre que la niña esclava con la que se quiere casar es un pariente cercano [T410.1]. Un hombre (príncipe, hijo de granjero, maestro) tiene la intención de casarse con una bella niña (esclava, sirvienta) (después de haberla redimido). Resulta ser que ella es su hermana. (Traducción de Laura Moreno Gámez)]