Los espíritus que molestaban / Li spirt ca discturbav

Audio

Clasificación

Informantes

Recopiladores

Notas

Este registro ha sido editado en el marco del proyecto de I+D del Ministerio de Ciencia e Innovación “El corpus de la narrativa oral en la cuenca occidental del Mediterráneo: estudio comparativo y edición digital (CONOCOM)” (referencia: PID2021-122438NB-I00), financiado por la Agencia Estatal de Investigación (AEI) y el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER).

Transcripción

Traducción

Además de eso, estaba mi padre que contaba que por la noche estaba cerca del fuego y que oía sonar la bandeja. Esa con la que se hace la pizza. De repente, se puso a sonar esta bandeja y no veía nada.

Antes, no sé si a la gente se lo hacían los ojos, qué pasaba, no lo sé, que cada uno veía una cosa, los espíritus, que le molestaban para decirle que llegaba la noche.

 

 

Transcripción

Dop di quel, ci stav padrm che raccontav che la ser sctav vicin al fuoco e ca sintv sunà lu copp. Quell che ci si fa la pizz. Tutt nu mument, i si mettv a sonà su copp i non videv nient.

Prim, non sacc si a la gente li facev li rifless li ucchi, che cos succedev, i non lo sacc, ca ognun videv caccos, li spirt, ca li discturbav pe dì ca veniv la nott.