El tesoro de la colina de los bandidos / Lu tesor de lu coll de li briganti

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 1484n

Informantes

Recopiladores

Notas

Este registro ha sido editado en el marco del proyecto de I+D del Ministerio de Ciencia e Innovación “El corpus de la narrativa oral en la cuenca occidental del Mediterráneo: estudio comparativo y edición digital (CONOCOM)” (referencia: PID2021-122438NB-I00), financiado por la Agencia Estatal de Investigación (AEI) y el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER).

Transcripción

Traducción

En la iglesia, entonces, se fueron todos a la iglesia y el tiempo era terrible, del demonio. Él decía:

—¡Cuando me muera, el tiempo tiene que ser así!

Y así fue. Pero a este señor no le daba miedo nada. Dormía cerca del río donde llevaba las vacas a pastar. Pero esto pasó el siglo pasado. Por la noche soñó, no, no soñó, fue a la colina de los bandidos.

Un hombre le dijo que tenía que excavar la tierra porque había dinero, un tesoro. ¿Sabes qué hizo? Esto me lo ha contado su hija, que tiene mi edad, Annin. Pues, ¿sabes qué pasó? El padre fue a por el tesoro donde le dijeron, pero voló, cruzó todo el río Sangro, donde estaban sus vacas, en el puente de Za Menga. Desde la colina de los bandidos terminó allí, más allá del río, y no se sabe cómo hizo. Pasó bajo los árboles y decía que había visto cosas espantosas.

Y, entonces, cerca de su casa, ¿sabes dónde está? Aquí en el puente, ¿la ves aquí saliendo derecho por el puente? ¿El camino para ir a Lanciano? Allí está la casa.

 

 

Transcripción

In chiesa, allor, se n’è it tutt a la chies e lu temp era un terremoto di temp, maldestr. Lui dicev:

—Cuando me mor, lu temp dev’ess accuscì!

E accuscì ha sctat. Però sctu signore non tenev paur di nient. Durmiv di là da fium, addò jeve a pascculà le mucc. Ma mo quess ha success ne lu Novecent. La nott s’ha sunnat, no, non s’ha sunnat, è it a lu coll de li brigant.

Gl’ha dett un uomo ch’avà scavà a terr ca ci sctav li sold, nu tesor. Li sì c’ha fatt? Quess me l’ha raccuntat la fij, che tè lu temp me, Annin. Mo, sai ch’ha success? Questo padre ha it a lu tesor addò ha sctat chiamat, però ha fatt nu vol, ha attraversat tutt lu fium Sangr, addò sctavan le sue mucc, a lu pont de Za Menga. Da lu coll de li brigant ha it a finì aell, di là a lu fium, e n’zi sa gna ha fatt. Ha passat sott gli alberi e dicev che avev visct dell cos spaventos.

E allor vicin a casa sé, li sì addò scta? Aecch a lu pont, li vid aecch uscendo a diritt lu pont? La sctrad pe ì a Lanciano? La casa aloc scta.