Los recién nacidos con forma de calabaza / I neonati a forma di zucca

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 1507n

Informantes

Notas

Este registro ha sido editado en el marco del proyecto de I+D del Ministerio de Ciencia e Innovación “El corpus de la narrativa oral en la cuenca occidental del Mediterráneo: estudio comparativo y edición digital (CONOCOM)” (referencia: PID2021-122438NB-I00), financiado por la Agencia Estatal de Investigación (AEI) y el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER).

Transcripción

Una madre estaba embarazada. Esta vio esas cosas en la televisión. Esas cosas feas no se tienen que ver. Se tienen que ver siempre las cosas bonitas, y entonces, tuvo tres niños con lo mismo, la calabaza, el calabacín, | nosotros decimos la calabaza, con los ojos, luego con la nariz... | Porque tienen la boquilla así, con la nariz, exactamente la forma es la calabaza con semblante de hombre, ¿no?, la calabaza, y con las manitas que salen así y con los piececitos deformes. Los tres donde están estas cosas, donde están los monstruos que nacen, están estos otros, no sé cómo se llaman...

Esto me lo ha contado mi sobrina que hace... | Dijo: “¡Si vas allí de visita, ves unas cosas!”.

Ahora no me acuerdo de cómo se llama esto.

La televisión echaba esto, ellos la veían. Yo cuando estaba embarazada de Antonietta. Esta es la hija más guapa que tengo. Yo veía siempre a una señora. Veía siempre a la reina Giuliana de Holanda, ¡oh, Dios, qué guapa era! De hecho, Antonietta es tal cual... Si tú ves a la hija de esa y ves a Antonietta, igual, igual, igual. Por eso lo decía mi madre: “¡Ved siempre las cosas bonitas! ¡No veáis las cosas feas!”.

Yo cuando veo a estas que ven la televisión, todos estos monigotes, ¡bueno!, a mí me dan escalofríos porque los puedes tener, no puedes saber lo que pasa en la vida.

El mundo es muy difícil.

 

 

Una mamma era in stato di gravidanza. Quella ha guardato quell cose alla television. Quell cose brutte non si deve guardà. Si deve guardà sempre le cose bell, e allora, ha avuto tre bambini con la stessa cosa, la zucca, a coccoccia, | noi dicemm la zucca, con gli occhj, poi col naso… | Pecchè hanno la bucchetta accuscì, col naso, proprio la forma è la zucca con semblanze da uomo, no?, la zucca, e con le manin scit cuscì e coi piedini deforme. Tutti e tre addò stanno queste cose, du stanne i mostri che nascen, stanno quest’atro, non saccj come s chiam…

Questo me l’ha raccuntat mia nipote che face… | Ha dett: “Se tu vai a visitare là, ne vid d cose!.

Mo non m’arricord come si chiama quist.

La televisione faceva questa reclama, loro guardeven. Io quando ero incinta di Antonietta. Questa è la più bella figlia che tieng. Io guardev sempre a na signor. Guardeve sempre alla regina Giuliana d’Olanda, oh, Dio, quanto era bella! Infatt, Antonietta è tale… Se tu vedi la figlia di quelle e vidi Antonietta, uguale, uguale, uguale. Perciò lo diceva mia mamma: “Guardet le cose belle, a mamma! Non guardet le cose brutt!”.

Io quann ved quesse che guardn la televisione, tutti sti mamocci, bbèh!, a me me vieun i brivid perchè l puonn rifà, non puoi sapere la reazione della vita.

Il mondo è difficile assai.