Audio
Clasificación
Informantes
Recopiladores
Notas
Este registro ha sido editado en el marco del proyecto de I+D del Ministerio de Ciencia e Innovación “El corpus de la narrativa oral en la cuenca occidental del Mediterráneo: estudio comparativo y edición digital (CONOCOM)” (referencia: PID2021-122438NB-I00), financiado por la Agencia Estatal de Investigación (AEI) y el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER).
Transcripción
Traducción
También allí arriba en el puerto pasó. Pero eee... un chico me contó... en el agua.
Había un chico, ahí en el puerto, estaba en Pescara, a mediodía justo, ¿no?, no había nadie, que estaban todos comiendo, y eso. Este estaba poniendo el cebo en el anzuelo, ¿no? Vio uno detrás de él, dijo:
—¿Qué has pescado?
—¡Eh, alguna boya he pillado!—.
Y levanta la cabeza, y estaba sin cabeza.
Y se murió también el otro, ¡eh!, porque corriendo... desde allí hasta... desde el puerto hasta el hospital reventó.
¶
Transcripción
Pure là sopra a lu porte è successo. Ma eee… nu uaglione m’ha raccontate… dentro al mare.
C’era un ragazzo, là sopra al porto, stava a Pescara, a mezzogiorno preciso, no?, non ci stev nisciun, che stavano tutti quint a magnà, le cose. Custù stava a mett l’esca, no? S’ha vist une arrete, ha dette:
—Che si pij?
—Eh, qualche buà stengh a acchiappà!—.
E alza la coccia, e cullù stava senza testa.
E s’ha morto anche cullù, eh!, perchè di corsa… da là fino… da sopra u porto all’ospedale è scoppiato tutto.