Audio
Clasificación
Informantes
Recopiladores
Notas
Aclaraciones léxicas:
colubrías: en otras versiones, se emplea el término “celosías”.
Bibliografía
Otras versiones de "Don Bueso"
Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.
LÓPEZ ESTRADA, F. (1984). El romance de Don Bueso y la canción de La peregrinita en el cancionero folklórico de Antequera. En De los romances-villancico a la poesía de Claudio Rodríguez: 22 ensayos sobre las literaturas española e hispanoamericana en homenaje a Gustav Siebenmann, 253-263. Madrid: José Esteban.
MENÉNDEZ PIDAL, M. (1948). Los romances de don Bueso, BHi, 50, 305-312.
PIÑERO RAMÍREZ, P. Manuel (2001). Los montes de Oliva: el encuentro de la canción lírica con el romance en Don Bueso. En Carlos Alvar Ezquerra (coord.), Lyra mínima oral: los géneros breves de la literatura tradicional: actas del Congreso Internacional celebrado en la Universidad de Alcalá, 28-30 octubre 1998, 353-360. Alcalá de Henares: Universidad de Alcalá.
PIÑERO RAMÍREZ, P. Manuel (2001). La configuración poética de la versión "vulgata" de "Don Bueso". En Mercedes de los Reyes Peña, Rogelio Reyes Cano, Klaus Wagner (coord.), Sevilla y la literatura: homenaje al profesor Francisco López Estrada en su 80 cumpleaños, 109-132. Sevilla, Universidad de Sevilla.
¶
Transcripción
La reina salió a pasear un día de pascua florida
y se la encontraron los moros y se la llevaron cautiva.
[com. 1] Su padre lloraba, la madre gemía
y su hermano Federico a buscarla a ella iba.
Y se la encontró lavando y ya no la conocía.
—Morita, morita bella deja de beber esta agua clarilla. [com. 2]
—No soy mora bella, que soy de España cautiva.
—Si quieres venirte a España, en mi caballo irías.
—Y su honra caballero, ¿adónde se la dejaría? [com. 3]
—En el filo de mi espada, que mi pecho cubriría. [com. 4]
—No he de hablarte ni eso (…) hasta llegar al monte de oliva.
Al llegar al monte de oliva, la mora llora y suspira.
—¿Por qué lloras mora bella, por qué lloras, mora linda?
—Por aquí mi hermano Federico a cazar venía.
/.............../.............../
[com. 5] — Abrid puertas y ventanas, ventanas y colubrías,
que aquí os traigo la reina que lloráis delante mía.
¶
[Com. 1: Entonces los padres lloraban y la madre gemía y eso… su madre lloraba.]
[Com. 2: No sé cómo decía.]
[Com. 3: Quiere decir que si iba a cuidar de ella.]
[Com. 4: Quiere decir que… que la… que la respetaba.]
[Com. 5: Y entonces dijo: ¡oy! Dice, entonces dice, al llegar al pueblo.]