El garbanzo perdido [ATU 2030]

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 1575n

Informantes

Recopiladores

Notas

Este registro ha sido editado en el marco del proyecto de I+D del Ministerio de Ciencia e Innovación “El corpus de la narrativa oral en la cuenca occidental del Mediterráneo: estudio comparativo y edición digital (CONOCOM)” (referencia: PID2021-122438NB-I00), financiado por la Agencia Estatal de Investigación (AEI) y el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER).

Transcripción

Na, era un hombre que tenía un garbanzo y se montó en lo alto de un peral y entonces se le cayó por un agujerito y dice: “Po yo mi garbanzo lo quiero sacar, voy a avisar al dueño”. Dice:

—Dueño, dueño, arranque usted su peral que yo mi garbancito lo quiero sacar.

Dice: —Pos por un garbanzo no puedo yo arrancar un peral.

—Pues se lo digo a la justicia: “Justicia, mata usted al hombre, que el hombre no arranca su peral y yo mi garbancito lo quiero sacar”.

—Usted comprenderá que yo por un garbanzo no puedo matar a un hombre.

—Pues se lo digo al rey: “Rey, mata a la justicia que la justicia no mata al hombre, el hombre no arranca su peral y yo mi garbancito lo quiero sacar”.

Dice:

—Hombre, que yo por un garbanzo, es que yo no puedo matar a la justicia.

—Pues se lo digo a la reina: “Reina, disgústate con el rey, que el rey no mata la justicia, la justicia no mata al hombre, el hombre no arranca su peral y yo mi garbancito ¡lo quiero sacar!”—.

Dice:

—Pues yo por un garbanzo no me voy a disgustar con el rey.

—Pues se lo digo al ratón: “Ratón, róele a la reina el talón, que la reina no se disgusta con el rey, el rey no mata la justicia, la justicia no mata al hombre, el hombre no arranca su peral y yo mi garbancito ¡lo quiero sacar!”—.

Dice:

—Yo por un garbanzo no le voy a roer a la reina el talón.

—Pues se lo digo al gato: “Gato, mata al ratón que el ratón no le roe a la reina el talón, la reina no se disgusta con el rey, el rey no mata la justicia, la justicia no mata al hombre, el hombre no arranca su peral y yo mi garbancito ¡lo quiero sacar!”—.

Dice:

—Yo, hombre… ¿por un garbanzo voy a matar yo al ratón?

—Pues lo que hago, que se lo digo al perro: “Perro, mata al gato, que el gato no mata al ratón, el ratón no le roe a la reina el talón, la reina no se disgusta con el rey, el rey no mata la justicia, la justicia no mata al hombre, el hombre no arranca su peral y yo mi garbancito ¡lo quiero sacar!”—.

Dice:

—Pues yo por un garbanzo no mato a…, al gato.

—Pues se lo digo al palo: “Palo, mata al perro que el perro no mata al gato, el gato no mata al ratón, el ratón no le roe a la reina el talón, la reina no se disgusta con el rey, el rey no mata la justicia, la justicia no mata al hombre, el hombre no arranca su peral y yo mi garbancito ¡lo quiero sacar!”—.

Dice:

—Yo por un garbanzo no voy a matar al perro—. Dice:

—Pues se lo digo al fuego: “Fuego, quema al palo, que el palo no mata al perro, el perro no mata al gato, el gato no mata al ratón, el ratón no le roe a la reina el talón, la reina no se disgusta con el rey, el rey no mata la justicia, la justicia no mata al hombre, el hombre no arranca su peral y yo mi garbancito es que ¡lo quiero sacar!”—.

Dice:

—Yo por un garbanzo… no voy a quemar al palo.

—Pos se lo digo a, a la lluvia: “Lluvia, apaga la candela, que la candela no quema al palo, el palo no mata al perro, el perro no mata al gato, el gato no mata al ratón, el ratón no le roe a la reina el talón, la reina no se disgusta con el rey, el rey no mata la justicia, la justicia no mata al hombre, el hombre no arranca su peral y yo mi garbancito ¡lo quiero sacar!”—.

Dice:

—¡Bueno!, veremos | pos sí que lo voy a hacer, voy a mandar agua y a ver si se apaga el fuego.

El fuego dice:

—Pues yo también, yo voy a quemar el palo.

El palo dice:

—Pues yo también le voy a ayudar, yo voy a matar al perro.

El perro dice:

—Pues yo también, voy a matar al gato.

Dice el gato:

—Pues yo mato al ratón.

El ratón le royó a la reina el talón.

Dice la reina:

—Pues yo me voy a enfadar con mi marido—.

Se enfadó con el marido. El marido mató a la justicia, la justicia mató al hombre. El hombre arrancó su peral, pero el garbanzo no lo pudo sacar... ¡porque se había nacío!

Resumen de ATU 2030

The Old Woman and Her Pig. (Including the previous Types 2030A-H, 2030J, 2030A*-E*, 2034B, 2034E.) This miscellaneous type consists of various chain tales in which a person (animal) wants an animal (person, object) to do something (go home, pick pears, grow, get some beer, eat, reap grain). The animal refuses.

The person threatens him by asking someone else (person, animal, object, or element: e.g. dog, stick, fire, water, butcher) for help. The request is not granted (the help is postponed until some demand can be met). Finally, someone (hangman, angel of death, animal) obliges, and all the others in succession do what the person had wanted them to [Z41, Z41.3, Z41.4, Z41.4.1, Z41.4.2, Z41.7, 241.7.1,Z41.8, Z41.9].

In a few variants, a mouse eats cheese (wheat, wick of an eternal flame). A cat condemns the mouse and eats it as punishment; a dog eats the cat for eating the mouse. Each animal, object, or element is blamed for having damaged the one before it, and is then punished [Z41.l]. (Previously Type 2030C.) (Uther, 2004: II, 522-523).

[La vieja y su cerdo (incluye los tipos anteriores 2030A-H, 2030J, 2030A*-E*, 2034B, 2034E). Este tipo variado consiste en diversos cuentos de fórmula en los que una persona (un animal) quiere que un animal (una persona, un objeto) haga algo (ir a casa, recoger peras, crecer, conseguir cerveza, comer, recolectar grano). El animal se niega.

La persona le amenaza con pedir ayuda a otros (una persona, un animal, un objeto o un elemento. P.e.: un perro, un palo, el fuego, el agua, un carnicero). No se acepta el requerimiento (se pospone la ayuda hasta que pueda satisfacerse). Al final, alguien (un verdugo, un ángel de la muerte, un animal) le ayuda y el resto hace sucesivamente lo que la persona quería [Z41, Z41.3, Z41.4, Z41.4.1, Z41.4.2, Z41.7, 241.7.1,Z41.8, Z41.9].

En algunas variantes, un ratón come queso (trigo, la mecha de una llama eterna). Un gato condena al ratón y se lo come como castigo; un perro se come al gato por comerse el ratón. Se culpa y se castiga a cada animal, objeto o elemento por haber dañado al anterior (antes Tipo 2030C) (traducción de Alba Pegalajar Espinosa)]