El gallo Kirico [ATU 2030]

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 1586n

Informantes

Recopiladores

Notas

Este registro ha sido editado en el marco del proyecto de I+D del Ministerio de Ciencia e Innovación “El corpus de la narrativa oral en la cuenca occidental del Mediterráneo: estudio comparativo y edición digital (CONOCOM)” (referencia: PID2021-122438NB-I00), financiado por la Agencia Estatal de Investigación (AEI) y el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER).

Transcripción

Esto era un gallo que, que lo invitó a una boda su tío Perico y yendo por el camino pues se encontró a un gusanito que estaba en un charco con el hociquito asomado y dice:

—¿Dónde vas, gallo Kirico, con ese traje de plumas tan rico?—.

Dice: —Pues voy a la boda de mi tío Perico—.

Dice: —¿Y por qué no me llevas?—.

Dice: —¡Ah! Pues muy bien pensao, y como tengo apetito, te voy a llevar dentro—.

“Pun”, le pegó un picotazo y se lo comió. Siguió pa’lante, pa’lante y se encuentra a una lechuga y dice:

—¿Dónde vas, gallo Kirico, con ese traje de plumas tan rico y todo de barro manchado tu pico?—.

Dice: —Pues voy a la boda de mi tío Perico—.

Dice: —Llevas el pico lleno de barro—.

Dice: —¿Por qué no me lo limpias?—.

Entonces ya la lechuga dice:

—Bueno, bueno pero antes dime dónde está Gusanito—.

Dice: —¿Qué se yo? Que lo busque quien que sea más listo—.

Entonces la lechuga dice: —Gusanito, Gusanito, ¿dónde estás que hoy no te he visto?—.

Dice: —Pues aquí, en la barriga de gallo Kirico, que me lleva a la boda de su tío Perico.

—¡Ah! Mal bicho, Kirico, porque me has mentío, ¡toma!.

Uh, le pegó una guantá y ya va gallo Kirico ca, ca, ca, ca… andando pa’lante y más alante se encuentra una oveja:

Dice: —Oveja, cómete a lechuga que no me ha querido a mí limpiar el pico para ir yo a la boda de mi tío Perico—.

Dice: —Bueno, bueno pero antes dime dónde está Gusanito—.

Dice: —¿Qué se yo? Que lo busque quien que sea más listo—.

Dice la oveja: —Gusanito, Gusanito, ¿dónde estás que hoy no te he visto?—.

Dice: —Aquí, en la barriga de gallo Kirico, que me lleva a la boda del tío Perico.

—¡Ah! Mal bicho, Kirico, porque me has mentido, ¡toma!—.

Uh, le pegó otro palo y ya va gallo Kirico ca, ca, ca, ca… pa’lante corriendo y más alante se encuentra un palo:

Dice: —Palo, pégale a oveja, que no me ha querío comerse a lechuga, que no me ha querío a mí limpiar el pico para ir yo a la boda de mi tío Perico—.

Dice: —Bueno, bueno pero antes dime dónde está Gusanito—.

Dice: —¿Qué sé yo? Que lo busque quien que sea más listo—.

Entonces dice el palo: —Gusanito, Gusanito, ¿dónde estás que hoy no te he visto?—.

Dice: —Pues aquí, en la barriga de gallo Kirico, que me lleva a la boda de su tío Perico.

Dice: —¡Ah! Jodío, mal bicho, Kirico, porque me has mentido, ¡toma!—.

Y le pegó y ya va gallo Kirico pa’lante corriendo, corriendo y se encuentra un fuego, una candela muy grande:

—Fuego, quema al palo que no me ha querío a mi llevar | que no le ha querío pegar a la oveja, que no se ha querío comer la lechuga que no me ha querío a mí limpiar el pico para ir yo a la boda de mi tío Perico—.

Dice: —Bueno, bueno pero antes dime dónde está Gusanito—.

Dice: —¿Qué se yo? Que lo busque quien que sea más listo—.

Dice: —Gusanito, Gusanito, ¿dónde estás que hoy no te he visto?—.

Dice: —Aquí, en la barriga de gallo Kirico, que me lleva a la boda de su tío Perico.

Dice: —¡Ah! Jodío mal bicho, Kirico, porque me has mentío, ¡toma!—.

Uh, y le pegó una llamaretada y le chamuscó to el traje al gallo Kirico y ya va gallo Kirico corriendo palante cansado y chamuscado. Y se encuentra una tormenta, una lluvia muy fuerte:

—Lluvia, apaga a fuego, que no ha querío quemar al palo que no le ha querío pegar a la oveja, que no se ha querío comer la lechuga que no me ha querío a mí limpiar el pico para ir yo a la boda de mi tío Perico.

—Bueno, bueno pero antes dime dónde está Gusanito—.

Dice: —¿Yo qué sé? Búscalo, que tú eres tan lista—.

Dice: —Gusanito, Gusanito, ¿dónde estás que hoy no te he visto?—.

Dice: —Aquí, en la barriga del gallo Kirico, que me lleva a la boda del tío Perico.

Dice: —¡Ah! Jodío mal bicho, Kirico, porque me has mentío, ¡toma!—.

Uh, y le pegó un trueno muy gordo y el gallo ya asustao, asustao llegó a la boda de tío Perico y entonces una criada despiadada lo coge, le limpia el pico, le quita el traje y lo sirve en cazuela a su tío Perico. Y así terminó el malvado gallo Kirico que se comió a Gusanito.

Resumen de ATU 2030

The Old Woman and Her Pig. (Including the previous Types 2030A-H, 2030J, 2030A*-E*, 2034B, 2034E.) This miscellaneous type consists of various chain tales in which a person (animal) wants an animal (person, object) to do something (go home, pick pears, grow, get some beer, eat, reap grain). The animal refuses.

The person threatens him by asking someone else (person, animal, object, or element: e.g. dog, stick, fire, water, butcher) for help. The request is not granted (the help is postponed until some demand can be met). Finally, someone (hangman, angel of death, animal) obliges, and all the others in succession do what the person had wanted them to [Z41, Z41.3, Z41.4, Z41.4.1, Z41.4.2, Z41.7, 241.7.1,Z41.8, Z41.9].

In a few variants, a mouse eats cheese (wheat, wick of an eternal flame). A cat condemns the mouse and eats it as punishment; a dog eats the cat for eating the mouse. Each animal, object, or element is blamed for having damaged the one before it, and is then punished [Z41.l]. (Previously Type 2030C.) (Uther, 2004: II, 522-523).

[La vieja y su cerdo (incluye los tipos anteriores 2030A-H, 2030J, 2030A*-E*, 2034B, 2034E). Este tipo variado consiste en diversos cuentos de fórmula en los que una persona (un animal) quiere que un animal (una persona, un objeto) haga algo (ir a casa, recoger peras, crecer, conseguir cerveza, comer, recolectar grano). El animal se niega.

La persona le amenaza con pedir ayuda a otros (una persona, un animal, un objeto o un elemento. P.e.: un perro, un palo, el fuego, el agua, un carnicero). No se acepta el requerimiento (se pospone la ayuda hasta que pueda satisfacerse). Al final, alguien (un verdugo, un ángel de la muerte, un animal) le ayuda y el resto hace sucesivamente lo que la persona quería [Z41, Z41.3, Z41.4, Z41.4.1, Z41.4.2, Z41.7, 241.7.1,Z41.8, Z41.9].

En algunas variantes, un ratón come queso (trigo, la mecha de una llama eterna). Un gato condena al ratón y se lo come como castigo; un perro se come al gato por comerse el ratón. Se culpa y se castiga a cada animal, objeto o elemento por haber dañado al anterior (antes Tipo 2030C) (traducción de Alba Pegalajar Espinosa)]