Audio
Clasificación
Informantes
Recopiladores
Notas
En esta versión se repiten todos los hemistiquios.
Agradecemos la colaboración de Eréndira Alejandra Ortega Medina en la edición digital de este registro.
Bibliografía
Este registro fue previamente editado en: Miguel Ángel Peña Díaz (2019). El repertorio de poesía de tradición oral de Milagros Rego Carrasco y Dolores y Salud Oca Ramallo, Jerez de la Frontera, 1994. Boletín de literatura Oral, 9, 321-356.
Bibliografía
Otras versiones de "La mujer del molinero y el cura"
Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.
BAUTISTA RODRÍGUEZ, J. (2020). El cuento de Mariquita triqui traca (ATU 1730C*) y el romance de La mujer del molinero y el cura: cultura popular, anticlericalismo y biopolítica. Boletín de Literatura Oral, 10, 87-108.
HERNÁNDEZ FERNÁNDEZ, A. (2010). Romancero murciano de tradición oral. Entnografía y aplicaciones didácticas. En M. Masera y J. M. Pedrosa Bartolomé (Eds.), El jardín de la Voz: Biblioteca de Literatura Oral y Cultura Popular, 8. Universidad de Alcalá – Insituto de Investigaciones Filológicas de la UNAM – Centro de Estudios Cervantinos.
MERINO MADRID, A. (2000). Fuentes literarias escritas para dos romances de la tradición oral de los Pedroches. En J. Criado Costa, Crónica de Córdoba y sus pueblos, VI, (pp. 345-355). Córdoba: Diputación Provincial.
REDONDO, A. (1983). De molinos, molineros y molineras: Tradiciones folklóricas y literatura en la España del Siglo de Oro. En Literatura y folklore (pp. 99-115). Universidad de Salamanca.
RÍO CABRERA, J. A. (1989). Líneas convergentes en la cuentística y en el romancero andaluz: los temas anticlericales. En P. M. Piñero Ramírez (Ed.), El Romancero. Tradición y pervivencia a fines del siglo XX: Actas del IV Coloquio Internacional del Romancero (Sevilla - Puerto de Santa María - Cádiz, 23-26 de junio de 1987) (pp. 553-558). Fundación Machado – Universidad de Cádiz.
¶
Transcripción
—Padre cura, mi marido me quiere pisar el pie
—Déjalo que te lo pise, si te da bien de comer
—Me da pollito dorado con azuquita y con miel.
Padre cura, mi marido. ¿Dónde lo metemo(s) a usted?
—Méteme en aquel costal arrimaíto a la pared—.
A eso que entraba el marido lo primerito que ve.
—¿Qué es aquello del costal arrimaíto a la pared?
—Fanega y media de trigo que han traído pa moler.
—Sea trigo o no lo sea mis ojos lo quieren ver.
—Malditos sean tus ojos que todo lo quieren ver—.
La sotana del padre cura y el sombrero del padre Andrés.
Lo amarraron a la una y lo soltaron a las tres.
Apenas que lo soltaron apartó el cura a correr,
parecía que llevaba el demonio entre los pies.
Al otro día siguiente a la plaza fue Isabel,
al revolver de una esquina se ha encontrado al padre Andrés.
—Padre cura, mi marido que a mi casa vaya usted.
—Vaya tu marido al infierno y tú te vayas con él.