El garbanzo perdido [ATU 2030]

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 1614n

Informantes

Recopiladores

Notas

Este registro ha sido editado en el marco del proyecto de I+D del Ministerio de Ciencia e Innovación “El corpus de la narrativa oral en la cuenca occidental del Mediterráneo: estudio comparativo y edición digital (CONOCOM)” (referencia: PID2021-122438NB-I00), financiado por la Agencia Estatal de Investigación (AEI) y el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER).

Transcripción

Esto era una vez una hormiguita y se halló un céntimo. Dice: “¿En qué lo gastaré, en qué lo gastaré?”, dice, “en garbancitos tostados”. “¿Dónde me los comeré, dónde me los comeré?”, dice, “pos me voy a montar en lo alto del peral”.

Se le cae uno por un bujero y va en busca del hombre del peral y dice:

—Hombre, arranque usted su peral, que yo mi garbancito lo quiero sacar—.

Dice: —¿Yo por un garbanzo voy a arrancar mi peral?—.

Dice: —Pos se lo digo al alcalde. Alcalde, prende al hombre porque el hombre no quiere arrancar su peral y yo mi garbancito lo quiero sacar—.

Dice: —¿Por un garbanzo voy a prender al hombre?—.

Dice: —Pos se lo digo a la justicia. Justicia, prende al alcalde porque el alcalde no quiere prender al hombre, porque el hombre no quiere arrancar su peral y yo mi garbancito lo quiero sacar—.

Dice: —¿Por eso voy a prender al alcalde?—.

Dice: —Pos se lo digo a la, a la reina —dice—. Reina, no te acuestes con el rey porque la justicia no quiere prender al alcalde, porque el alcalde no quiere prender al hombre, porque el hombre no quiere arrancar su peral y yo mi garbancito lo quiero sacar—.

Y dice: —¿Y yo por eso voy a dejar de acostarme con el rey?—.

Dice: —Pos se lo digo al rey. Rey, no te acuestes con la reina, porque la reina no quiere prender al alcalde porque el alcalde no quiere prender al hombre, porque el hombre no quiere arrancar su peral y yo mi garbancito lo quiero sacar—.

Dice: —¿Por un garbanzo voy a dejar a la, a la reina?—.

Dice: —Pos se lo digo al perro. Perro, muérdele al rey porque el rey no quiere dejar a la reina, porque la reina no quiere prender a la justicia, la justicia no quiere prender al alcalde porque el alcalde no quiere prender al hombre, porque el hombre no quiere arrancar su peral y yo mi garbancito lo quiero sacar—.

Dice: —Por un garbanzo no voy a morder yo al rey—.

Dice: —Pos se lo digo al gato —dice—. Gato, pégale al perro, que el perro no le quiere morder al rey porque el rey no quiere dejar a la reina, porque la reina no quiere prender a la justicia, la justicia no quiere prender al alcalde porque el alcalde no quiere prender al hombre, porque el hombre no quiere arrancar su peral y yo mi garbancito lo quiero sacar.

Dice: —¿Yo por un garbanzo voy a pegarle al perro?—.

Dice: —Pos se lo digo a la candela. Candela, quema al gato porque el gato no le quiere pegar al perro, porque el perro no le quiere morder al rey, porque el rey no quiere dejar a la reina, porque la reina no quiere prender a la justicia, la justicia no quiere prender al alcalde porque el alcalde no quiere prender al hombre, porque el hombre no quiere arrancar su peral y yo mi garbancito lo quiero sacar—.

Dice: —¿Yo por un garbanzo,,,?—.

Dice: —Pos se lo digo al agua, que apague la candela—.

Dice el agua: —Pos yo apago la candela—.

Dice la candela: —Pos yo quemo al gato—.

Dice el gato: —Pos yo le muerdo al perro—.

Dice el perro: —Pos yo le muerdo al rey—.

Dice el rey: — Pos yo voy dejar a la reina—.

Dice la reina: —Pos yo prendo a la justicia—.

Dice la justicia: —Pos yo prendo al alcalde—.

Dice el alcalde: —Pos yo prendo al hombre—.

Dice el hombre: —Pos yo arranco mi peral—.

Dice: —Y yo mi garbancito lo he de sacar.

Resumen de ATU 2030

The Old Woman and Her Pig. (Including the previous Types 2030A-H, 2030J, 2030A*-E*, 2034B, 2034E.) This miscellaneous type consists of various chain tales in which a person (animal) wants an animal (person, object) to do something (go home, pick pears, grow, get some beer, eat, reap grain). The animal refuses.

The person threatens him by asking someone else (person, animal, object, or element: e.g. dog, stick, fire, water, butcher) for help. The request is not granted (the help is postponed until some demand can be met). Finally, someone (hangman, angel of death, animal) obliges, and all the others in succession do what the person had wanted them to [Z41, Z41.3, Z41.4, Z41.4.1, Z41.4.2, Z41.7, 241.7.1,Z41.8, Z41.9].

In a few variants, a mouse eats cheese (wheat, wick of an eternal flame). A cat condemns the mouse and eats it as punishment; a dog eats the cat for eating the mouse. Each animal, object, or element is blamed for having damaged the one before it, and is then punished [Z41.l]. (Previously Type 2030C.) (Uther, 2004: II, 522-523).

[La vieja y su cerdo (incluye los tipos anteriores 2030A-H, 2030J, 2030A*-E*, 2034B, 2034E). Este tipo variado consiste en diversos cuentos de fórmula en los que una persona (un animal) quiere que un animal (una persona, un objeto) haga algo (ir a casa, recoger peras, crecer, conseguir cerveza, comer, recolectar grano). El animal se niega.

La persona le amenaza con pedir ayuda a otros (una persona, un animal, un objeto o un elemento. P.e.: un perro, un palo, el fuego, el agua, un carnicero). No se acepta el requerimiento (se pospone la ayuda hasta que pueda satisfacerse). Al final, alguien (un verdugo, un ángel de la muerte, un animal) le ayuda y el resto hace sucesivamente lo que la persona quería [Z41, Z41.3, Z41.4, Z41.4.1, Z41.4.2, Z41.7, 241.7.1,Z41.8, Z41.9].

En algunas variantes, un ratón come queso (trigo, la mecha de una llama eterna). Un gato condena al ratón y se lo come como castigo; un perro se come al gato por comerse el ratón. Se culpa y se castiga a cada animal, objeto o elemento por haber dañado al anterior (antes Tipo 2030C) (traducción de Alba Pegalajar Espinosa)]