El pájaro, el árbol y la fuente [ATU 707]

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 1617n

Informantes

Recopiladores

Notas

Este registro ha sido editado en el marco del proyecto de I+D del Ministerio de Ciencia e Innovación “El corpus de la narrativa oral en la cuenca occidental del Mediterráneo: estudio comparativo y edición digital (CONOCOM)” (referencia: PID2021-122438NB-I00), financiado por la Agencia Estatal de Investigación (AEI) y el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER).

Transcripción

Tres hermanas que estaban las tres bordando y a esto pasaba el rey por la calle y to el mundo viéndolo y cuando dice una:

—Si yo me casara con el hijo del rey iba a tener… iba a ir de viaje a tos, a tos sitios y no iba a tener na…—.

La otra dice:

—Pues si yo me casara con el hijo del rey iba a tener venga trajes y venga joyas y venga…—.

Y la otra dice:

—Pues si yo me casara con el hijo del rey iba a tener una niña con un lucero en el pecho y un niño con una estrella en la frente.

Y a eso el rey paró y dijo: —¿Quién ha dicho eso?—.

Y dice una: —¡Ay, yo no, yo no, yo no!—.

La otra: —¡Ay, yo no, yo no, yo no!—.

Y claro la otra era más chica, más cortá, no quería, no quería decirlo porque creía que le iba a hacer algo. Entonces fue el rey y le dijo que se iba a casar con ella. Se casó con ella y ahora el rey se tuvo que ir por ahí de combate, de guerra y eso y la dejó. Y ella tuvo el niño y la niña pero las hermanas, como estaban envidiás con ella, pues cogió y le dijo al rey que había tenido unos bichos. Entonces dijo él que los tiraran. Ellas los tiraron, a los dos niños pero los cogió una familia. Y a su madre la tenían en unas paredes muy estrechas y así las dos hermanas le daban de comer pero de allí no la dejaban salir.

Y los niños ya cuando fueron mayores, hicieron dinero y… hicieron un palacio mu lindo. Y llegó una bruja que la mandó las tías y le dice:

—¡Oy, niños! Tenéis un palacio precioso, tan bonito como el del rey pero les falta a ustedes una fuente—.

Dice: —¿Una fuente?—.

Dice: —Sí, pero tenéis que ir al castillo “irás y no volverás”—.

Dice: —¿Cómo es eso?—.

Dice: —Ustedes vais, cuando el león tenga los ojos cerrados, entráis, cuando los tenga abiertos… |—.

Entonces los niños iban al sitio que tenían que ir, que es donde estaba el, el león y se presentó y le dice un pajarito:

—Cochino, marrano, ¿quién te trae por aquí?, cochino, marrano, ¿quién te trae por aquí?—.

Dice: —Pos venimos a buscar una fuente que hay en este local que me han dicho que tenemos que entrar cuando el león está durmiendo, cuando tiene los ojos cerraos y salir cuando los tenga al contrario—.

Dice: —No, no, no. Ustedes tenéis que entrar cuando el león tenga los ojos abiertos y salir cuando los tenga al contrario.

Entonces entraron y cogieron la fuente y se fueron. Y la bruja y las hermanas:

—Otra vez se han salido los niños con la suya. Pos venga, otra cosa—.

Llegó:

—¡Oy, qué bonito el palacio! Pero el más bonito es el del rey. Tiene un pájaro, que el pájaro es precioso y ustedes no lo tenéis—.

Dice: —¿Eso dónde es?—.

Dice: —Al castillo de “irás y no volverás”

Entonces fueron los niños otra vez y al entrar se encuentran otra vez a, a un pájaro por allí y dice:

—Cochino, marrano, ¿quién te trae por aquí?, cochino, marrano, ¿quién te trae por aquí?—.

Dice: —Pues vamos en busca de un pájaro que está ahí adentro que nos hace falta.

Total, cuando está el león con los ojos abiertos, se meten ellos y ahora el pájaro:

—Cochino, marrano, ¿quién te trae por aquí?, cochino, marrano, ¿quién te trae por aquí?—.

Pero ellos siguió y siguió pa’alante hasta que llegó y se lo llevaron. Otra vez que los niños lo habían traído. Entonces cogió y le dice:

—Pos mira, mira usted vamos a hacer una cosa. Vamos a coger y vamos a, a ver lo que podemos hacer pa matar… | pa que esos niños no aparezcan porque su padre se va a dar cuenta que están ahí, porque tenían los niños |—.

Entonces el rey, po se estuvo informando y se acercó a ver a los niños. Entonces le dice:

—¡Oy, el palacio es precioso, pero | es igual, igual que el del rey pero le falta esta planta—.

Dice: —¿Eso dónde está?—.

Dice: —Al castillo de “irás y no volverás”.

Entonces van los niños otra vez pa’l castillo. Y ahora el pájaro:

—Cochino, marrano, ¿quién te trae por aquí?, cochino, marrano, ¿quién te trae por aquí?—.

Dice: —Pos vamos en busca de un árbol pa tenerlo.

Entonces le dijo:

—Pos tenéis que entrar cuando el león esté durmiendo | está con los ojos abiertos.

Pero los niños al entrar a coger el árbol, pos mientras que lo cogían y todo, se le echó la hora encima y se quedaron hechos piedra. Aquel día fue el niño solo y se quedó la niña fuera y la niña llorando por su hermano. Llegó la bruja y lloraba que su hermano no aparecía. Entonces ella cogió y fue y cuando el rey | y cuando estaba el león con los ojos abiertos, entró. Entonces entró el niño solo cuando fue a coger el árbol y se quedó hecho una estatua.

Y cuando entró la niña fue por el pájaro y entonces le dijo:

—Bueno, y tu hermano que se ha hecho | que se ha quedao hecho piedra—.

Dice: —¿Y yo cómo puedo salvarlo?—.

Dice: —Pos tú cuando cojas | el pájaro, que te diga to lo que te diga, tú le vas sacando plumas.

Y por cada pluma que iba sacando era una estatua que estaba hecha mármol pos se iban descongelando. Y ya la niña cogió a su hermano y mucha gente más que había se salieron pero ella na más su hermano y volvieron a su casa.

Entonces se presentó el rey y le dijo:

—Pues mira, aquí vengo porque dicen que ustedes son unos sinvergüenzas, son unos liosos, que si son unos embusteros…—.

Entonces cogió y dijo la niña y dice:

—Pos mire usted, —porque el niño, el que tenía la estrella en, en la frente, tenía una venda y la niña, po con el pecho, lo tenía tapao—.

Entonces le dijo:

—Nosotros somos hijos de un rey pero mis tías y una bruja son mu malas y nos han hecho esto—.

Dice: —A mí mi mujer me dijo que iba a tener un hijo con un lucero en la frente y una estrella en el pecho—.

Y entonces cogió y dice:

—Pos mira, nosotros somos.

Y cuando ya el padre dice:

—Pues vamos a buscar a tu madre.

Entonces fueron en busca de las tías y las tías decían que no, que no, que no. Y entonces ya cogieron y a la bruja le dijo el rey:

—Pon un horno ahí caliente y vamos a, a cocer unas cosas que tenemos.

Y cuando sacaron a la madre, la madre estaba mu sequita, mu delgaílla de estar allí metía na’ más. Y cuando ya vio a sus hijos, pos le dijo a los hijos que era ella y se pusieron mu contentos. El rey mu contento de ver a sus hijos y a su mujer. Y a la bruja y a las tías, pos las metieron en el horno, le dieron un empujón y colorín colorado, el cuento se ha acabado. 

Resumen de ATU 707

The Three Golden Children (previously The Three Golden Sons). Three girls boast that if they marry the king [N201] they will have triplets with golden hair [H71.2, H71.3], a chain around the neck [H71.7], and a star on the forehead [H71.1]. The king overhears the youngest and marries her [L162, N455.4].

When she gives birth to three marvelous children the elder sisters substitute animals (dogs) [K2115]. She is imprisoned (banished) [K2110.1, S410], her children are exposed [S142, S301] but are rescued by a miller [R131.2] (fisherman [R131.4]).

When they have grown up, the eldest son sets out to find his father [H1381.2.2. 1], to seek a speaking bird [H1331.1.1], a singing tree [H1333. 1.1], or the water of life [H1320, H1321.1, H1321.4, H1321.5]. He and his brother both fail and are transformed to marble columns [D231.2]. The sister, with the help of an old woman [N825.3], succeeds in rescuing them [R158] and in bringing back the magic objects. The attention of the king is drawn to the children and the magic objects [H151.1]. The bird of truth reveals the whole story [B131.2, K1911.3.1]. The children and their mother are restored; the sisters are punished [Q261, S451]. (Uther, 2004: I, 381-382).

[Los tres niños dorados (previamente Los tres hijos dorados). Tres niñas hacen alarde de que si se casan con el rey [N201], tendrán trillizos con el pelo de oro [H71.2, H71.3], una cadena alrededor del cuello [H71.7] y una estrella en la frente [H71.1]. El rey escucha a la más joven y se casa con ella [L162, N455.4].

Cuando da a luz a tres maravillosos niños, la hermana mayor los sustituye por animales (perros) [K2115]. La encarcelan (destierran) [K2110.1, S410], sus hijos quedan expuestos [S142, S301], pero son rescatados por un molinero [R131.2] (pescador [R131.4]).

Cuando han crecido, el hijo mayor parte a encontrar a su padre [H1381.2.2. 1], a buscar a un pájaro parlante [H1331.1.1], un árbol cantor [H1333. 1.1], o el agua de la vida [H1320, H1321.1, H1321.4, H1321.5]. Él y su hermano fracasan y se transforman en columnas de mármol [D231.2]. La hermana, con la ayuda de una anciana [N825.3], logra rescatarlos [R158] y traer de vuelta los objetos mágicos. La atención del rey se dirige a los niños y a los objetos mágicos [H151.1]. El pájaro de la verdad revela la historia completa [B131.2, K1911.3.1]. Los niños y su madre se restablecen; las hermanas son castigadas [Q261, S451]. (Traducción de Laura Moreno Gámez)]