Manzanita y la luna [ATU 751E*]

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 1629n

Informantes

Recopiladores

Notas

Este registro ha sido editado en el marco del proyecto de I+D del Ministerio de Ciencia e Innovación “El corpus de la narrativa oral en la cuenca occidental del Mediterráneo: estudio comparativo y edición digital (CONOCOM)” (referencia: PID2021-122438NB-I00), financiado por la Agencia Estatal de Investigación (AEI) y el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER).

Transcripción

Esto era vez un hombre que vivía en la montaña y tenía una hija que se llamaba Manzanita, que era muy linda. Y este hombre tenía muchas cabritas y hacía quesos, se dedicaba a hacer quesos. Y iba a la feria de los pueblos a venderlos. Pero un día se puso malo, entonces le dijo a Manzanita que si podía ella ir al pueblo, que si se atrevía a ir al pueblo para vender los quesos porque si no, se le estropeaban.

Entonces Manzanita, muy contenta, le dijo que sí, y tenían un burrito que se llamaba Filiberto. Manzanita llenó el carro de quesitos y cogió a Filiberto, lo enganchó en el carrito y se lo llevó. Y entonces iban por la calle, ya por la carretera, por los caminos. Iba cantando por las montañas y cantaba una canción que decía:

“Soy Manzanita y vendo quesos,

al que me compre le doy un beso.

Niña bonita dicen que soy

todos me gritan por donde voy.

¡Ay, Manzanita!, dame un quesito

de esos tan blancos y redonditos.

¡Ay, Manzanita!, dame un quesito

de esos tan blancos y redonditos”.

Como iba tan entusiasmá cantando y Filiberto la iba escuchando, iba mu contento por la carretera pues resulta de que cuando coge una curva, se salió de la carretera y empezaron a rodar el carro, Filiberto, Manzanita, los quesos, to… Total cayeron abajo y Manzanita empezó:

—¡Ay, ay, ay! ¿Filiberto, te ha pasado algo?—.

Y Filiberto decía: “iaaa”. Eso quería decir que no le había pasado nada. Entonces se levantó y empezó a recoger los quesos, ella llorando porque se le habían caído todos los quesos. Otra vez, se puso de pie, pusieron de pie el carrito, y empezó a cargar los quesos y cargaron todos los quesos y se fueron para la feria.

Pero había uno que era el más grande, el más gordo, que ese se había ido rodando por la montaña y Manzanita no lo había visto. Entonces iba rodando, rodando, rodando, rodando… pero llegó a un río y ahora no podía atravesar el río. Cogió el Señor, hizo un arcoíris y empezó a rodar por el arcoíris, por el arcoíris… Cuando llegó arriba los angelitos lo cogieron y empezaron a comerse el quesito. Entonces de noche, cuando sale la luna, miramos para arriba y si está pequeñita es que los angelitos se la están comiendo.

Pero luego el Señor otra vez hace “buuuun” pone la luna gorda, grande, grande, grande y entonces otra vez el quesito de Manzanita se vuelve a hacer grande.

Y aquí se termina mi cuentecito.

Resumen de ATU 751E*

Man in the Moon. This miscellaneous type includes various narratives dealing with a man (woman, animal, object) on the moon [A751ff.]. Examples:

A man (watercarriers, a woman with a butter churn, a man with a bucket of tar [A751.4]) is sent to (can be seen on) the moon for punishment. The punishment is usually for breaking a religious commandment (being hard-hearted, stealing, working on Sunday, etc.). [A751.1].

In some variants, the figure of a hare [A751.2], a frog, a toad [A751.3], or a tree [A751.6] is seen on the moon. (Uther, 2004: 404).

[Hombre en la luna. Este tipo misceláneo incluye varias narrativas que tratan de un hombre (mujer, animal, objeto) en la luna [A751ff.]. Ejemplos:

Un hombre (aguadores, una mujer con una mantequera, un hombre con un cubo de alquitrán [A751.4]) es enviado a (puede verse en) la luna como castigo. El castigo es normalmente por quebrantar un mandamiento religioso (por ser insensible, robar, trabajar los domingos, etc.). [A751.1].

En algunas variantes, la figura de una liebre [A751.2], una rana, un sapo [A751.3], o un árbol [A751.6] se ve en la luna. (Traducción de Laura Moreno Gámez)]