Los criados del príncipe [ATU 513A]

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 1647n

Informantes

Recopiladores

Notas

Este registro ha sido editado en el marco del proyecto de I+D del Ministerio de Ciencia e Innovación “El corpus de la narrativa oral en la cuenca occidental del Mediterráneo: estudio comparativo y edición digital (CONOCOM)” (referencia: PID2021-122438NB-I00), financiado por la Agencia Estatal de Investigación (AEI) y el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER).

Transcripción

[Emilio]: —El rey de Francia que quería casar a la princesa, su hija. Y un príncipe de España pues fue a…, a Francia, eso es, a pedirla y en el camino po se…, se trompezó a uno, a uno que tenía las piernas de traba, una traba amarrá. Y le preguntó que por qué tenía aquello, y dice que… porque corría mucho.  Dice:

—¿Se viene usted conmigo? Ea, yo le doy comida…— Total.

Y siguió adelante y ya se trompezó a otro, que estaba mirando al cielo con una escopeta, apuntando pa’l cielo:

—¿Qué hace usted?

—Que he escuchao un mosquito, a un kilómetro está y lo estoy viendo y lo voy a matar—.

Total, que lo mató y cayó. Y siguió más adelante, más adelante po se trompezó a otro con los calzones echaos abajo.  Dice:

—¿Usted qué hace?

—Yo que tengo mucha fuerza en el aire, cuando me pego un peo o lo que sea… —dice— y arranco hasta los árboles.

—Bueno, ¿se viene usted conmigo?—.

Y se lo llevó también. Ya llegaron allá a Francia y fueron a palacio y… los recibió el rey, pa pedirle la mano de la princesa y resulta que el rey le puso tres condiciones. Una que fuera por todas las flores que tenía en un campo suyo y que tenía que traerle todas las flores. Entonces salió, y estaba escuchando en la pradera que tenía cerca allí de palacio. Y entonces dice:

—Si hay un… de abejas, en trayendo un plato, po ahí vienen todas las flores—.

Y salió el andarín corriendo y ya recogió la miel y estaba allí un hombre y le dio un plato de miel. Y ya se lo llevó al príncipe y el príncipe se lo presentó al rey. En la miel iban todas las flores, el rey no tenía excusa ninguna.

¿Y… el otro qué era?

[Acompañante]: —El anillo.

[Emilio]: —Que lo pren-, que lo prendió en el lago que…, que se estaba bañando y le tenía que traer el anillo y entonces el andarín lo cogió ¡uh! y lo llevó allí al lago.  Y como veía tanto po enseguida dio con él. Y ya se lo da al príncipe y el príncipe se lo presentó al rey. Ya tenía las dos cosas cubiertas, hechas.

Y ahora la otra cosa era, al pozo donde había mano negra, un demonio o lo que sea, una cosa mala que… y tenía que traer una botella de agua. Pero el que iba a coger agua, iba dentro.

Y entonces el que veía mucho se apostaba en… Salió corriendo el andarín con la botella de agua y allá va y el otro con la escopeta se apostó y cuando fue a coger la botella salió la mano negra, tiró con la escopeta “pon” y la mató, y se trajo la mano. Y ahora ya se la llevó al príncipe y se la presentó al rey.

Y ya el rey no tenía más remedio que darle a la princesa, y ya salieron, cargaron las bestias... en fin y cuando ya iban a pasar que había un riachuelo, antes de llegar al riachuelo, po pasó el rey al otro lado a quitarle las mulas y a la princesa, pero el que tiene mucha fuerza en el culo, en el aire, po se echó los calzones abajo cuando estaba con los soldados allí y echó aire “uhhh” y echó ahí y, y los aspaventó o se murieron allí, yo que sé, salieron corriendo y se fueron.

Y ya llegaron a España y se casaron.

Resumen de ATU 513A

Six Go through the Whole Wold. A discharged soldier (fool) acquires many (six) traveling companions with extraordinary abilities [F601]: e.g. one who runs fast [F681.1], one who eats great quantities [F632, F633], one who produces (can withstand) severe frost [D2144.1.2], one who can shoot and hit the left eye of a fly from far away [F661.5.3], one with acute hearing [F641.1, F641.2, F641.3], one who can make himself taller, and one who can rip up trees by their roots [F621]. In order to avenge himself on the king who discharged him, the soldier enters a contest to marry the princess [H331]. She has agreed to marry anyone who beats her at running [H331.5.1].

The king permits the soldier to employ his helpers. The runner overtakes the princess, but he falls asleep and is awakened just in time by the sharpshooter. In an effort to prevent the wedding, the king assigns other tasks: eating (drinking) a huge quantity [H1114, H1142], which the eater accomplishes, and staying in an oven [H1511], which the freezing man accomplishes. Finally, the king offers the soldier as much money as he and his companions can carry [cf. H1127] if he will give up his claim for the princess. The companions ruin the king and overcome his army.

The same motifs appear together in a reduced form. A prince (young man) is looking for a wife. He takes as servants men who help him accomplish tasks that have been set for suitors who hope to marry the princess [F605.2]. In the end he marries her [L161]. (Uther, 2004: I, 299).

[Seis van por todo el mundo. Un soldado dado de baja (tonto) consigue muchos (seis) acompañantes de viaje con habilidades extraordinarias [F601]: p.e.: uno que corre rápido [F681.1], uno que come grandes cantidades [F632, F633], uno que produce (puede soportar) varias heladas [D2144.1.2], uno que puede disparar y darle en el ojo izquierdo a una mosca desde lejos [F661.5.3], uno con un oído agudo [F641.1, F641.2, F641.3], uno que puede hacerse a sí mismo más alto, y uno que puede arrancar árboles de raíz [F621]. Para vengarse del rey que le dio de baja, el soldado entra en un torneo para casarse con la princesa [H331]. Esta había accedido a casarse con cualquiera que la venciera corriendo [H331.5.1].

El rey permite que el soldado utilice a sus ayudantes. El corredor adelanta a la princesa, pero se queda dormido y se despierta justo a tiempo por el francotirador. En un esfuerzo de evitar la boda, el rey le asigna otras tareas: Comer (beber) una gran cantidad [H1114, H1142], la cual cumple el comedor, y quedarse en un horno [H1511], la cual cumple el hombre helado. Finalmente, el rey le ofrece al soldado tanto dinero como él y sus acompañantes puedan llevarse [cf. H1127] si renuncia a su reclamo de la princesa. Los acompañantes arruinan al rey y vencen a su ejército.

Los mismos motivos aparecen juntos de forma reducida. Un príncipe (joven) busca esposa. Toma como sirvientes a hombres que le ayudan a cumplir las tareas que se han establecido a los pretendientes que esperan casarse con la princesa [F605.2]. Al final, se casa con ella [L161]. (Traducción de Laura Moreno Gámez)]