La mala suegra

Audio

Clasificación

Informantes

Recopiladores

Notas

La informante repite dos veces todos los hemistiquios salvo el primer hemistiquio de los versos 5, 6, 13, 18 y 28 y el segundo hemistiquio del verso 19. Además, cambia la repetición del segundo hemistiquio del verso 26: “su madre le preguntaba / por Carmela preguntaba”.

Bibliografía

IGRH: 0153

Otras versiones de "La mala suegra"

Alcalá Ortiz (2003: n.º 3896); Alonso Fernández y Cruz Casado (2003: n.º 16); Álvarez Cárcamo (2019: 10.1); Asensio García (2004: p. 97); Atero Burgos (2003: n.º 37); Benítez Sánchez (1999: p. 306); Benítez Sánchez (2000: pp. 212-214); Checa Beltrán (2005: n.º 13); Cid (1974: n.º 24); Díaz (1980: n.º 12); Díaz (2007: F.10); Escribano Pueo, Fuentes Vázquez y Romero López (1990: pp. 137-142); Fraile Gil (2010: n.º 66-67); Fraile Gil (2013: n.º 29); Fraile Gil (2016: n.º 32); Heredia Menchero (2017: n.º 993, 994); Hernández Fernández (2010: n.º 8); Higueras Martínez y Aguilar González (2000: pp. 161-162); Manzano Alonso (2003: pp.164-187); Marazuela Albornos (1981: pp. 389-390); Martínez Ruiz (1956: n.º 10); Mendoza Díaz-Maroto (1990: n.º 9, 10); Moreno Moreno (2016: n.º 48, 49); Pérez Rivera (2015: n.º 257); Pimentel García (2020: n.º 175); Piñero Ramírez (1996: n.º 37); Piñero Ramírez (2004: n.º 32); Piñero Ramírez (2013: n.º 32 y 33); Piñero Ramírez y Atero Burgos (1986: pp. 60-62); Piñero Ramírez y Atero Burgos (1987: n.º 42); Rico Beltrán (2009: n.º 31); Romero López (1995: n.º 24); Sánchez Miguel (1984: n.º 16); Schubarth y Santamarina (1987: n.º 48, 49); Suárez López (2009: n.º 231); Tejerizo Robles (2007: n.º 388); Trujillo Pacheco (2017: n.º 28, 29); Valenciano López de Andújar (1994: n.º 72); Vázquez León (1993: n.º 5).

Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.

Estudios

KIORIDIS, I. (2015). La suegra «mata» a la nuera: dos ejemplos del motivo en las baladas tradicionales griegas y en el romancero, Atalaya [En ligne], 15.

URL: <http://atalaya.revues.org/1683>

SORIANO LÁZARO, E. (1981). El romance de la mala suegra recogido en Mezquita de Loscos, Kalathos, I, 179-182.

Transcripción

Carmela se paseaba     por una salita alante,

con los dolores de parto     que el corazón se le parte.

—¡Si estuviera yo a la vera     de mi padre y de mi madre!—.

La suegra que la escuchaba     por el ojo de la llave:

—Carmela, coge la ropa,     vete a casa de tus padres.

Si a la noche viene Pedro,     yo le pongo de cenar;

y si pide ropa limpia,     yo también se la sé dar—.

Por la noche viene Pedro:     —¿Mi Carmela dónde está?

—Tu Carmela es una cochina     que me ha tratado muy mal;

tu Carmela no te quiere     y en casa sus padres está—.

Pedro cogió su caballo     y en busca Carmela va;

llegó a casa de la suegra:     —¿Mi Carmela dónde está?

—Tu Carmela está en la cama,     que el niño ha nacido ya.

—Levántate, mi Carmela.     —¿Cómo quie que me levante,

Si dos horas de parida     yo no las tengo cabales?—.

La ha montado en el caballo     con el niño por delante.

Andaron las siete leguas     uno y otro sin hablarse.

—¿Qué te ha pasado, Carmela,     que no has querido ni hablarme?

—¿Cómo quieres que te hable,     cómo quieres que te hable

si los pechos del caballo     van bañados con mi sangre?

—¿Qué te ha pasado a ti, Pedro,     que no has querío contestarme?

—¿Cómo quieres que te conteste,     cómo quieres que te hable,

si detrás de aquella ermita     tengo intención de matarte?—.

Al llegar a aquella ermita     la echó abajo del caballo,

y después que la mató     la ha enterrado con sus manos.

Al llegar Pedro a su casa,     su madre le preguntaba.

—Madre, tome usted este niño,     cuídalo usted, por favor;

por Carmela no pregunte,     que en el camino murió—.

El niño, que era chiquito,     chiquitito de pañales:

—Mi madre no se murió,     que la ha matado mi padre.

Resumen de "La mala suegra"

Una mujer que vive en casa de su suegra comienza a sentir los dolores del parto y se lamenta de no tener cerca a sus padres. La suegra escucha sus quejas e insta a la nuera a que se marche, con la promesa de que ella se ocupará de atender al hijo-esposo cuando regrese a la casa. Cuando este llega, la madre-suegra le dice que su nuera se ha portado con ella de un modo insultante. El marido sale en busca de la mujer y, pese a estar recién parida, le obliga a que monte a caballo para regresar a casa de la suegra. Cuando están en camino, ella se desangra y él la mata instigado por las quejas escuchadas a su madre. De forma milagrosa, el niño recién nacido comienza a hablar y culpabiliza del asesinato de su madre al padre y a la abuela. El niño profetiza que mientras que su madre y él tienen un puesto reservado en la gloria, su padre y su abuela irán al infierno. En algunas versiones, el niño promete vengarse cuando sea mayor.