Audio
Clasificación
Informantes
Recopiladores
Bibliografía
IGRH: 0184
Otras versiones de "Blancaflor y Filomena"
Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.
ABAD EXPÓSITO, M. C. (2005). Blancaflor y Filomena. Análisis de un romance. Intersubjetivo: Revista de Psicoterapia Psicoanalítica y Salud, 7(1), 116-134.
ALMOINA DE CARRERA, P. (1975). Diez romances hispanos en la tradición oral venezolana. Caracas: Universidad Central de Venezuela.
BORETZ, E. (1999). In Filomena’s Domain: the Realm of the Romance. Coronica: A Journal of Medieval Spanish Language and Literature, 27(2), 75-88.
GÓMEZ ACUÑA, B. (2002). Variaciones del tema clásico de Philomena y Procne en el romance Blancafor y Filomena. Lemir: Revista de Literatura Española Medieval y del Renacimiento, 6. Disponible en http://parnaseo.uv.es/Lemir/Revista/Revista6/BlancaflorFilomena.htm.
GRANADA, G. (1976). Romances de tradición oral conservados entre los negros del occidente de Colombia. Boletín del Instituto Caro y Cuervo, 1, 209-229.
GUTIÉRREZ ESTÉVEZ, M. (1978). Sobre el sentido de cuatro romances de incesto. En Homenaje a Julio Caro Baroja, 551-579. Madrid: Centro de Investigaciones Sociológicas.
GUTIÉRREZ ESTÉVEZ, M. (1981). El incesto en el romancero popular hispánico: Ensayo de análisis estructural. Madrid: Universidad Complutense de Madrid.
HERRERA CASO, C. (1995). Cien variantes canarias del romance popular Blancaflor y Filomena: Estudio lingüístico. Vector Plus: Miscelánea científico – cultural, 6, 19-29.
HERRERA CASO, C. (1994). Estudio semántico de cien variantes del romance Blancaflor y Filomena [Tesis doctoral]. Universidad de Las Palmas de Gran Canaria.
MARTÍN ROMERO, J. J. (2001). El romance tradicional de Blancaflor y Filomena y su reescritura narrativa en la segunda parte de Espejo de príncipes y caballeros (1580) de Pedro de la Sierra. Rivista di Filologia e Letterature Ispaniche, 4, 41-48.
PARKER-ARONSON, S. L. (2007). Transformation and Turkish Threat in the Romance "Blancaflor y Filomena". Hispanic Journal, 28(1), 135-146.
VALIENTE BARROSO, B. (2015). El romancero tradicional de Cantabria: el ciclo del tabú del incesto [Tesis doctoral]. Universidad Complutense de Madrid.
VIERECK SALINAS, R. (2002). Blancaflor y Filomena: Algunas tensiones de la oralidad en el Romancero. Revista Chilena de Literatura, 57, 151-164.
WEINBERG DE MAGIS, L. I. (1994). Metamorfosis de un mito: el romance de Blancaflor y Filomena. De Balada y Lírica, 2, 203-218.
¶
Transcripción
Estando doña Leona en su sala de primera
con su hija Blancaflor y su hija Filomena,
se ha presentado Dorquino y se enamoró de ella.
Se casó con Blancaflor no olvidando a Filumena
y al poco de estar casado, se la lleva a tierra ajena.
A los siete, ocho meses, vuelve a casa de la suegra:
—Buenas tardes tenga, suegra, vengo por la Filumena,
que su hermana Blancaflor no puede pasar sin ella.
—A mi Filumena no, que es mocita y es doncella.
—Déjelo usted que lo sea, yo me encargaré de ella—.
Se ha montado en el caballo y ella se montó en la yegua,
pero en medio del camino, la ha bajado de la yegua
y después que la gozó, también le cortó la lengua.
A los gritos que ella daba un pastor se acercó a ella
y entre señas le pedía papel y tinta si tuviera.
—Tinta sí te puedo dar, pero papel no tuviera,
en el pico del pañuelo me escribieras cuatro letras—:
“Bendito Dios de los cielos, si mi hermana malpariera,
en un vasito de cobre echara lo que tuviera,
cuando llegara Dorquino se lo pusiera de cena.
Al llegar a la ciudad, no preguntes por la reina,
pregunta por Blancaflor, la hermana de Filumena”.
Cuando ha llegado Dorquino, le ha preparado la cena.
—Ay, qué dulce está esta carne; ay, qué dulce está, qué buena.
—Más dulce estaba la honra de mi hermana Filumena.
—Blancaflor, ¿quién te lo ha dicho?; Blancaflor, ¿quién te lo ha dicho?
—En el patio de mi casa yo me encontré un pañolito.
—Blancaflor, ¿quién te lo ha dicho? —Dorquino yo se lo sé,
en el patio de mi casa un pañuelo me encontré;
emborronao por las lágrimas, apenas pude leer.