Audio
Clasificación
Informantes
Recopiladores
Notas
La informante repite los primeros hemistiquios y tras los segundos canta: “Olé, olé, Holanda, olé, Holanda ya se ve, ya se ve, ya se ve”. En los versos 6 y 12, suprime las tres últimas repeticiones: “Olé, olé, Holanda, olé, Holanda ya se ve” y, en los versos 7, 8, 9, 10 y 11, la informante cambia el verbo: “Holanda ya se fue”.
‘naranjal’ (TLHA). Este término se recoge en el FG, concretamente en dos papeletas se cataloga como andalucismo: ‘adj. De naranjos’ (Voces andaluzas o usadas por autores andaluces que faltan en el Diccionario de la Real Academia Española, 1920, Miguel de Toro Gisbert) y ‘naranjal’ (Vocabulario andaluz, 1934, de Alcalá Venceslada). Ambos significados se recogen en el TLHA.
(Nota léxica de Marta Torres Martínez)
Bibliografía
IGRH: 0226
Otras versiones de "La Virgen y el ciego"
Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.
TRAPERO, M. (1990). Los romances religiosos en la tradición oral de Canarias. Madrid: Nieva.
¶
Transcripción
La Virgen va caminando, va caminando a Belén,
y en la mitad del camino pide el niño de beber.
—No pidas agua, mi vida; no pidas agua, Manuel,
que los ríos vienen turbios y no se puede beber—.
Y allí arribita, arribita, hay un huerto naranjel,
que hay un ciego que lo guarda, pobrecito que no ve.
—Ciego, dame una naranja para el niño entretener
—Entre usted, señora y coja las que quiera usted coger—.
La Virgen, como es tan pura, nada más que cogió tres:
una le dio a su hijo, otra le dio a san José
y otra se quedó con ella, para probarla también
y a la lasida del huerto dice el ciego que ya ve.
—¿Quién será esa señora que me ha hecho tanto bien?
—Será la Virgen María que va camino a Belén.