La mala suegra

Audio

Informantes

Notas

En la versión cantada, se repiten todos los hemistiquios.

Registro sonoro perteneciente al Archivo de la Tradición Oral de la Fundación Joaquín Díaz (sign.: ATO 00024A 02).

Bibliografía

IGRH: 0153

Otras versiones de "La mala suegra"

Alcalá Ortiz (2003: n.º 3896); Alonso Fernández y Cruz Casado (2003: n.º 16); Álvarez Cárcamo (2019: 10.1); Asensio García (2004: p. 97); Atero Burgos (2003: n.º 37); Benítez Sánchez (1999: p. 306); Benítez Sánchez (2000: pp. 212-214); Checa Beltrán (2005: n.º 13); Cid (1974: n.º 24); Díaz (1980: n.º 12); Díaz (2007: F.10); Escribano Pueo, Fuentes Vázquez y Romero López (1990: pp. 137-142); Fraile Gil (2010: n.º 66-67); Fraile Gil (2013: n.º 29); Fraile Gil (2016: n.º 32); Heredia Menchero (2017: n.º 993, 994); Hernández Fernández (2010: n.º 8); Higueras Martínez y Aguilar González (2000: pp. 161-162); Manzano Alonso (2003: pp.164-187); Marazuela Albornos (1981: pp. 389-390); Martínez Ruiz (1956: n.º 10); Mendoza Díaz-Maroto (1990: n.º 9, 10); Moreno Moreno (2016: n.º 48, 49); Pérez Rivera (2015: n.º 257); Pimentel García (2020: n.º 175); Piñero Ramírez (1996: n.º 37); Piñero Ramírez (2004: n.º 32); Piñero Ramírez (2013: n.º 32 y 33); Piñero Ramírez y Atero Burgos (1986: pp. 60-62); Piñero Ramírez y Atero Burgos (1987: n.º 42); Rico Beltrán (2009: n.º 31); Romero López (1995: n.º 24); Sánchez Miguel (1984: n.º 16); Schubarth y Santamarina (1987: n.º 48, 49); Suárez López (2009: n.º 231); Tejerizo Robles (2007: n.º 388); Trujillo Pacheco (2017: n.º 28, 29); Valenciano López de Andújar (1994: n.º 72); Vázquez León (1993: n.º 5).

Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.

Estudios

KIORIDIS, I. (2015). La suegra «mata» a la nuera: dos ejemplos del motivo en las baladas tradicionales griegas y en el romancero, Atalaya [En ligne], 15.

URL: <http://atalaya.revues.org/1683>

SORIANO LÁZARO, E. (1981). El romance de la mala suegra recogido en Mezquita de Loscos, Kalathos, I, 179-182.

Transcripción

Carmela se paseaba    por una salita alante

con dolores de parto,    que el corazón se le parte.

Se ha asomado a una ventana    donde solía asomarse:

—¡Quién pudiera estar allí,     al otro lado del valle,

para estar acompañada     de mi Dios y de mi madre!—.

La suegra la estaba oyendo     por el ojo de la llave

y le dice: —Coge la ropa, Carmela,     y vete a parir con tus padres.

Si a la noche viene Pedro,     yo le daré de cenar,

y si trae camisa sucia,     yo le daré de mudar—.

A la noche viene Pedro:     —¿Y Carmela dónde está?

—Se ha ido a parir con sus padres,     nos ha tratado muy mal—.

Coge Pedro su caballo     y en busca Carmela va,

y a mitad del camino     se encuentra con la comadre

y le dice: —Bienvenido sea, Pedro,     ya tenemos un infante,

el infante lo logremos,     la Carmela, Dios lo sabe—.

Sigue donde está Carmela:    —Que Carmela se levante.

...........................     —¿Cómo quieres, ignorante, 

que de tres horas parida     una mujer se levante?

—Levántate de ahí, Carmela,     y no hagas de rechistarme—.

Ya se monta en su caballo     y a Carmelita delante;

ya han andado siete leguas     y ninguno sin hablarse.

—¿Cómo no me hablas, Carmela?     —¿Cómo quieres que te hable 

si los pechos del caballo     van bañaditos de sangre?

—Confiésate a mí, Carmela,     que yo se lo diré al fraile, 

que llegando a aquella ermita,     llevo intención de matarte—.

Ya llegaban, ya llegaron,     las campanas se deshacen.

—¿Quién se ha muerto? ¿Quién se ha muerto?     —La Carmela de Olivares.

[Com. 1: Y entonces habla el niño y dice:]

—No se ha muerto,     que la ha matado mi padre

por un falso testimonio     que han querido levantarle—.

[Com. 2: Aquí es una estrofa que no me sé muy bien porque dice:]

—La no sé cuantas de mi abuela     el diablo se la llevare,

que mira si que me querrá mucho     que me ha dejado sin madre.

 

[Recopilador:] Y esa, ¿cómo iba la melodía?

[Asunción:]

Carmela se paseaba     por una salita alante,

con los dolores de parto,     que el corazón se le parte.

Resumen de "La mala suegra"

Una mujer que vive en casa de su suegra comienza a sentir los dolores del parto y se lamenta de no tener cerca a sus padres. La suegra escucha sus quejas e insta a la nuera a que se marche, con la promesa de que ella se ocupará de atender al hijo-esposo cuando regrese a la casa. Cuando este llega, la madre-suegra le dice que su nuera se ha portado con ella de un modo insultante. El marido sale en busca de la mujer y, pese a estar recién parida, le obliga a que monte a caballo para regresar a casa de la suegra. Cuando están en camino, ella se desangra y él la mata instigado por las quejas escuchadas a su madre. De forma milagrosa, el niño recién nacido comienza a hablar y culpabiliza del asesinato de su madre al padre y a la abuela. El niño profetiza que mientras que su madre y él tienen un puesto reservado en la gloria, su padre y su abuela irán al infierno. En algunas versiones, el niño promete vengarse cuando sea mayor.