Casada de lejas tierras

Audio

Clasificación

Informantes

Recopiladores

Notas

La informante repite los versos 2, 4, 9, 11, 13, 15, 20 y 22.

Bibliografía

IGRH: 0155

Otras versiones de "Casada de lejas tierras"

Álvarez Cárcamo (2019: 11.2); Asensio García (2004: pp. 97-98); Atero Burgos (2003: n.º 36); Benítez Sánchez (2000: pp. 215-216); Díaz (2007: F.6); Escribano Pueo, Fuentes Vázquez y Romero López (1990: pp. 36-40); Fraile Gil (2013: n.º 30); Fraile Gil (2016: n.º 35); Manzano Alonso (2003: pp. 188-201); Marazuela Albornos (1981: n.º 179); Martínez Ruiz (1956: n.º 9); Mendoza Díaz-Maroto (n.º 8); Pimentel García (2020: n.º 174); Piñero Ramírez (1996: n.º 36); Piñero Ramírez (2004: n.º 31); Piñero Ramírez (2013: n.º 31); Piñero Ramírez y Atero Burgos (1986: pp. 46-48); Piñero Ramírez y Atero Burgos (1987: n.º 41); Sánchez Miguel (1984: n.º 14); Tejerizo Robles (2007: n.º 389); Trapero (2000a: n.º 35); Trapero, León Felipe y Monroy Caballero (2016: n.º 47); Valenciano López de Andújar (1994: n.º 73).

Contaminaciones y engarces

Ciego raptor + Casada de lejas tierras (Álvarez Cárcamo, 2019: 11.3).

Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.

Estudios

ATERO BURGOS, V. y VÁZQUEZ RECIO, N. (1998). Espacios y formas rituales de lo femenino en el romancero tradicional. Estudos de Literatura Oral, 4, 9-22.

CABALLOS-VIRO, I. (2010). El romancero tradicional y las relaciones de parentesco: la suegra malvada [Tesis doctoral]. Universidad Complutense de Madrid.

CARINHAS, A. C. P. (1996). Alguns Romances da Tradição Oral de Aljezur. Estudos de Literatura Oral, 2, 79-92.

MARTÍN DURÁN, A. M. (2007). El romance de Casada de lejas tierras: una versión cubana recogida en 2001. Revista de Estudios Hispánicos, 34, 77-89.

RUIZ FERNÁNDEZ, M.ª J. (1990). La poética del personaje en el lenguaje del romancero. En J. A. Hernández Guerrero (Coord.), Teoría del Arte y teoría de la Literatura (pp. 243-258). Universidad de Cádiz.

Transcripción

Una lejanita      de lejanas tierras

(y) ha muerto de parto     por faltar partera.

—Maridito mío,     si tú me quisieras

(y) a la tuya madre     a avisarle fueras.

—Madrecita mía,     de dulce dormir,

mi blanca paloma     ya quiere parir

y la luz del día     ya se ve venir.

—Si quiere parir     que para un varón

y se le atraviese     (y) en el corazón.

Si quiere parir,     que para un infante;

dispués de parido,     se le vuelva sangre.

—Consuélate, esposa,     de esta Virgen pura,

mi madre no viene,     tiene calentura.

—Maridito mío,     si tú me quisieras

a la mía madre     a avisarle fueras.

—Suegrecita mía,     de dulce dormir,

tu blanca paloma     ya quiere parir

y la luz del día     ya se ve venir.

—Susteniete, yerno,     sobre la ventana,

que me estoy vistiendo,     no veo la cama—.

Al entrar por pueblo     las campanas doblan,

sale un pastorcillo     que por ella llora

y la madre dice:     —No tengo más hijas,

(………………….)     y aunque las tuviera

no las casaría     en lejanas tierras.

Resumen de "Casada de lejas tierras"

Una muchacha se casa con un hombre que vive lejos de su tierra. Allí se siente sola y triste. Cuando se pone de parto, le pide a su marido que avise a su suegra, pero esta la maldice. El marido vuelve con una excusa. Entonces, ella le pide que avise a su cuñada, pero esta se comporta de la misma forma. Por último, le suplica que vaya a buscar a su madre. La madre prepara buena comida y se marcha con su yerno a casa de su hija. En mitad del camino o a la entrada de la ciudad, oyen doblar campanas, y un pastor o carretero les informa de que ha muerto en el parto una muchacha casada en tierras lejanas. La madre se lamenta de haber casado a su hija en un lugar tan distante.