Audio
Clasificación
Informantes
Recopiladores
Notas
La informante repite los versos 2, 4, 9, 11, 13, 15, 20 y 22.
Bibliografía
IGRH: 0155
Otras versiones de "Casada de lejas tierras"
Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.
ATERO BURGOS, V. y VÁZQUEZ RECIO, N. (1998). Espacios y formas rituales de lo femenino en el romancero tradicional. Estudos de Literatura Oral, 4, 9-22.
CABALLOS-VIRO, I. (2010). El romancero tradicional y las relaciones de parentesco: la suegra malvada [Tesis doctoral]. Universidad Complutense de Madrid.
CARINHAS, A. C. P. (1996). Alguns Romances da Tradição Oral de Aljezur. Estudos de Literatura Oral, 2, 79-92.
MARTÍN DURÁN, A. M. (2007). El romance de Casada de lejas tierras: una versión cubana recogida en 2001. Revista de Estudios Hispánicos, 34, 77-89.
RUIZ FERNÁNDEZ, M.ª J. (1990). La poética del personaje en el lenguaje del romancero. En J. A. Hernández Guerrero (Coord.), Teoría del Arte y teoría de la Literatura (pp. 243-258). Universidad de Cádiz.
¶
Transcripción
Una lejanita de lejanas tierras
(y) ha muerto de parto por faltar partera.
—Maridito mío, si tú me quisieras
(y) a la tuya madre a avisarle fueras.
—Madrecita mía, de dulce dormir,
mi blanca paloma ya quiere parir
y la luz del día ya se ve venir.
—Si quiere parir que para un varón
y se le atraviese (y) en el corazón.
Si quiere parir, que para un infante;
dispués de parido, se le vuelva sangre.
—Consuélate, esposa, de esta Virgen pura,
mi madre no viene, tiene calentura.
—Maridito mío, si tú me quisieras
a la mía madre a avisarle fueras.
—Suegrecita mía, de dulce dormir,
tu blanca paloma ya quiere parir
y la luz del día ya se ve venir.
—Susteniete, yerno, sobre la ventana,
que me estoy vistiendo, no veo la cama—.
Al entrar por pueblo las campanas doblan,
sale un pastorcillo que por ella llora
y la madre dice: —No tengo más hijas,
(………………….) y aunque las tuviera
no las casaría en lejanas tierras.