Audio
Clasificación
Informantes
Recopiladores
Notas
Se repiten los dos hemistiquios de todos los versos.
Bibliografía
IGRH: 0161
Otras versiones de "La bastarda y el segador"
Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.
ATERO BURGOS, V. (1987). El romance de La bastarda y el segador en la tradición oral de la serranía gaditana. Gades, 15, 205-230.
ATERO BURGOS, V. y VÁZQUEZ RECIO, N. (1998). Espacios y formas rituales de lo feminino en el romancero tradicional. Estudos de Literatura Oral, 4, 9-22.
GÓMEZ ACUÑA, B. (2002). The Feminine Voice in the Romancero's Modern Oral Tradition: Gender Differences in the Recitation of the ballad La bastarda y el segador. Revista de Folklore, 113(2), 183-196. https://doi.org/10.1080/0015587022000015310
IGLESIAS OVEJERO, A (1986). Romance de la bastarda. Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, 41, 237.
PALOMAR ROS, J. (1982). Dos versiones del romance Doña Inés y el segador recogidas en Valbona y Orrios (Teruel). Kalathos, 2, 177-184.
PIQUERO RODRÍGUEZ, A. (2020). El romance de La bastarda y el segador a la luz de sus variantes. Revista de Filología Española, 100(2), 443-470. https://doi.org/10.3989/rfe.2020.016
PORTNOY, S. J. (2004). ¡Qué me siegue esta cebada! and Other Euphemistic Metaphors in the Spanish Ballad Tradition. En M. M. Hamilton, S. J. Portnoy y D. A. Wacks, Wine, Women and Song: Hebrew and Arabic Literature of Medieval Iberia (pp. 33-46). Newark, Delaware: Juan de la Cuesta.
VÁZQUEZ RECIO, N. (1998). El motivo en el romancero. Estudio de la tradición de Cádiz [Tesis doctoral]. Universidad de Cádiz.
VÁZQUEZ RECIO, N. (2000). Una yerba enconada. Sobre el concepto de motivo en el romancero tradicional. Cádiz: Servicio de Publicaciones de la Universidad.
¶
Transcripción
Ya vienen los segadores que venían pa su casa.
Una dama en su balcón de uno de ellos se aprendaba,
lo ha mandadito a llamar con una de las criadas:
—Oiga usted, mi segador, que mi señora lo llama.
—¿Qué desea esa señora, que tan de priesa me llama?
—Quiero que me siegue usted un trigo y una cebada.
—¿Dónde tiene usted ese trigo y esa cebada sembrada?
—Entremedio dos columnas donde mi cuerpo descansa.
—Oiga usted, mi señorita, yo no lo puedo segarlo.
—Oiga usted, mi segador, que será muy bien pagado—.
A las doce de la noche, doce gavillas llevaba;
al otro día siguiente, las campanas redoblaban.
—¿Por qué doblan las campanas? —le pregunta a la criada.
—Señora, su segador, que tan depriesa llamaba.