Audio
Clasificación
Informantes
Recopiladores
Bibliografía
IGRH: 0178
Otras versiones de "Mambrú"
Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.
ÁLVAREZ SOLAR-QUINTES, N. (1959). Mambrú en la tradición astur. Boletín del Instituto de Estudios Asturianos, 37, 163-179.
ASENJO BARBIERI, F. (1871). Mambrú. El averiguador. Correspondencia entre curiosos, literatos, anticuarios, 1, 230-232.
BARRERA, I. J. (1964). Mambrú. En Antología del folklore ecuatoriano (pp. 128-131). Quito: Editorial Universitaria.
BRENNER, C. D. (1950). The eighteenth-century vogue of ‘Malbrough’ and Malrborough. The Modern Language Review, 177-180.
BURGUETE HERRERO, M. (1989). Acerca del origen de la canción Mambrú se fue a la guerra. Historia y vida, 259, 45-46.
CASTELAR, E. (1885). El Mambrú contemporáneo. La Ilustración española y americana XXVII, 35-39.
CASTIL-BLAZE, F. (30/07/1852). Histoire musicale. La chanson de Malbrough. Le Nouvelliste. Journal de Paris.
CILLÁN CILLÁN, F. (2004). Estudio literario de una canción de corro: Mambrú se fue a la guerra. Alcántara: Revista del Seminario de Estudios Cacereños, 59-60, 9-24.
DEUSDADO, F. (1897). A guerra de Mirandum. Correio Nacional (s. p.).
DÍAZ ROIG, M. (1986). Estudios y notas sobre el Romancero. México D.F.: El Colegio de México.
DÍAZ, J. (1982). El duque de Marlborough en la tradición española. Valladolid: Real Academia de Bellas Artes de la Purísima Concepción de Valladolid.
DÖLZ, H. y BLACKBURN, I. (1977). Temática y técnicas romancescas en la poesía infantil chilena. Folklore Americano, 23, 69-87.
FORERO, M. J. (1945). Un personaje francés en el folklore colombiano. Boletín del Instituto Caro y Cuervo, 1, 154-159.
JOHNSON, D. B. (1999). Ada’s ‘Malbrough s’en va-t-en guerre’. En L. Zunshine, Nabokov at the Limits. Redrawing Critical Boundaries. Nueva York: Routledge.
KOLINSKI, M. (1978). Malbrough s'en va-t-en guerre: seven Canadian versions of a French folksong. Yearbook of the International Folk Music Council, 10, 1-32.
LAYNA SERRANO, F. (1944). Tradiciones Alcarreñas, El Mambrú de Arbeteta y la Giralda de Escamilla. Boletín de la Sociedad Española de Excursiones, 48, 39-47.
LEROUX DE LINCY, A. (1842). Recueil de chants historiques français depuis le xiie jusqu’au xviiie siècle. Avec des notices et une introduction. París: Librairie de Charles Gosselin.
LETERRIER, S. A. (2003). La Chanson de Malbrouck, de l’archive au signe. La Revue des Musiques Populaires, 2(2), 9-26.
MARTÍNEZ SÁNCHEZ, M. (2002). Mambrú. En Seres míticos y personajes fantásticos españoles, 494-495.
MÉNDEZ, M.ª A. (1992). La metamorfosis erótica del Mambrú en el XVIII novohispano. En B. Garza Cuarón e Y. Jiménez de Báez, Estudios de folklore y literatura dedicados a Mercedes Díaz Roig. México: Colegio de México. https://doi.org/10.2307/j.ctv5139p8.10
MENDOZA, V. T. (1938-1940). Derivaciones de la canción de Mambrú en México. Anuario de la Sociedad Folklórica de México, 1, 91-101.
PATO, E. (2016). Marlborough > Malbrou > Mambrú o la ‘transculturación’ de una tradición oral. Revista de Folklore, 416, 43-53.
PRIETO MARUGÁN, J. (2015). La cantada vida y muerte del general Malbrú. Cuadernos didácticos. Madrid: Publicaciones del Teatro de la Zarzuela.
PRIETO MARUGÁN, J. (2018). Malbrú en la tonadilla, la zarzuela y otras músicas. Acotaciones: Revista de Investigación Teatral, 40, 11-30.
TOUSSAINT, M. (1927). Folklore histórico. La canción de Mambrú. Revista Mexicana de Estudios Históricos, 1, 101-104.
TOUSSAINT, M. (1928). La canción de Mambrú. Anales de Filología Clásica, 3, 16-20.
¶
Transcripción
Mambrú se fue a la guerra,
¡qué dolor!, ¡qué dolor!, ¡y qué pena!
No sé cuándo vendrá,
do, re, mi, do, re, ma.
Por allí viene un parte,
¿qué noticias traerá?
Do, re, mi, do, re, ma.
Las noticias que traigo,
mire, usted; mire, usted, que me caigo.
Mambrú ha muerto ya,
do, re, mi, do, re, ma.