Audio
Clasificación
Informantes
Recopiladores
Notas
En esta versión, se repiten los segundos hemistiquios de los versos pares salvo en el verso 2 y 12.
Bibliografía
IGRH: 0168
Versión publicada en Anaya Flores (2016: p. 68).
Otras versiones de "¿Dónde vas, Alfonso XII?"
Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.
ATERO BURGOS, V. (1987). El tema de Alfonso XII en la sierra de Cádiz: proceso de actualización de un viejo romance tradicional. Folk-lore andaluz, 1, 55-85.
DÉBAX, M. (1978). Problèmes idéologiques dans le romancero traditionnel. En L'ldéologique dans le texte (Texte hispaniques): Actes du IIéme Colloque du Séminaire d`Etudes Littéraires de l`Université de Toulouse-Le Mirail (Toulouse, février 1978), (pp. 141-163). Université de Toulouse-Le Mirail.
GONZÁLEZ, A. (2001). El tesoro del Romancero: la variación. Dos ejemplos de la tradición americana. Anales de Literatura Hispanoamericana, 30, 53-67.
MORENO, A. y FONSECA DE SANTOS, I. (1980). Création et transmission de la poésie orale: La chanson d`Alfonso XII dans les pays de langue espagnole et portugaise. Arquivos do Centro Cultural Portugues (sobretiro), 15, 411-452.
SAMPEDRO ESCOLAR, J. L. (2007). La reina Mercedes, del romance legendario a la propaganda política. Madrid histórico, 7, 48-53.
VÁZQUEZ RECIO, N. (1997). La unidad motivo en el romancero tradicional de Cádiz [Tesis doctoral]. Universidad de Cádiz.
¶
Transcripción
—¿Dónde vas, Alfonso XII, dónde vas tú por aquí?
—Voy en busca de Mercedes, que ayer tarde no la vi.
—Si Mercedes ya se ha muerto, el entierro yo lo vi;
cuatro duques la llevaban por las calles de Madrid.
—Al subir las escaleras, una sombra negra vi;
cuanto más me retiraba, más se acercaba ella a mí.
—No te asustes, Alfonsito, no te asustes tú de mí,
que de cuerpo soy Mercedes y te vengo a decir:
Si te casas con mi hermana, no la trates como a mí
ni le pongas las alhajas que me pusistes a mí;
y si tienes una infanta le pones Mercedes como a mí,
y si tienes un infante, Alfonsito por ti.