Lux aeterna

Audio

Clasificación

Fecha de registro:
Referencia catalográfica: 2697r

Informantes

Recopiladores

Beatriz Melgar

Responsable del grupo investigador: Jerónimo Anaya Flores

Notas

IGRH: 0195

En esta versión, se repiten los segundos hemistiquios, salvo en los versos 7, 9, 11, 15, 16, 18, 42, 44, 46, 52 y 53.  

Este registro ha sido editado en el marco del proyecto de I+D del Ministerio de Ciencia e Innovación “El corpus de la narrativa oral en la cuenca occidental del Mediterráneo: estudio comparativo y edición digital (CONOCOM)” (referencia: PID2021-122438NB-I00), financiado por la Agencia Estatal de Investigación (AEI) y el Fondo Europeo de Desarrollo Regional (FEDER).

Bibliografía

Otras versiones de "Lux aeterna"

Alcalá Ortiz (2003: n.º 3917, 3918); Alonso Fernández y Cruz Casado (2003: n.º 13); Atero Burgos (2003: n.º 26); Barrios Manzano y Jiménez Rodrigo (2002-2003: n.º 111); Benítez Sánchez (1999: pp. 288-291); Benítez Sánchez (2000: pp. 276-278); Checa Beltrán (2005: n.º 10); Cid (1974: n.º 38); Díaz (2007: E.6); Escribano Pueo, Fuentes Vázquez y Romero López (1990: pp. 128-136); Esteve Faubel (1998: pp. 1109-1115); Fraile Gil (2013: n.º 26); Heredia Menchero (2017: n.º 1033, 1034); Hernández Fernández (2010: n.º 81-82); Higueras Martínez y Aguilar González (2000: pp. 157-158); Majada Neila (1984: n.º 93); Manzano Alonso (2003: pp. 396-411); Mendoza Díaz-Maroto (1990: n.º 168); Moreno Moreno (2016: n.º 29); De Mur Bernad (2015: n.º 156); Nieves Martín (2010: n.º 511); Pimentel García (2020: n.º 137); Piñero Ramírez (1996: n.º 27); Piñero Ramírez (2004: n.º 21); Piñero Ramírez (2013: n.º 68); Piñero Ramírez y Atero Burgos (1986: pp. 103-104); Piñero Ramírez y Atero Burgos (1987: n.º 38); Rico Beltrán (2009: n.º 92); Romero López (1995: n.º 23); Tejerizo Robles (2007: n.º 435); Trapero (1985, n.º 109); Trapero (2000a: n.º 161); Trapero (2003: n.º 78); Trapero, León Felipe y Monroy Caballero (2016: n.º 166); Trujillo Pacheco (2017: n.º 25).

Contaminaciones y engarces

Lux aeterna + Entierro y boda contrastados (Trapero, León Felipe y Monroy Caballero, 2016: n.º 167).

Ver referencias completas en Fuentes citadas abreviadamente.

Transcripción

Y un niño y una niña     se festeaban,

iba para cinco años     que ya se amaban.

El día de su santo     le regaló

(y) un corte de vestido     de gran valor.

Domingo por la tarde     van de paseo,

Juan estaba enfadado,     no quería hablarle.

—¿Qué te pasa, Juan,     que estás tan triste?

Pues si es que no me quieres,     pues me lo dices.

—Ya que estoy puesto,     te lo diré,

que enamorado estoy     de otra mujer,

(…………………..…….)     pero con otra cosa,

que es más guapa que tú     y más hermosa—.

Adela de pensar     (y) ha caído enferma

y al domingo siguiente     (………………………………..)

toas sus amigas     iban a verla.

Y a una de ellas     le ha preguntado

que si no ha visto a Juan     por ningún lado.

—Piensa en ponerte buena,     (y) Adela mía, que te lo digo,

los amores de Juan     los has perdido,

porque tu novio Juan     (………………..)    

con tu amiga Dolores     se va a casar.

—Madre, qué linda noche,     cuántas estrellas,

(y) ábreme la ventana     que quiero verlas.

—No te abro la ventana,     que estás enferma

y el aire de la noche     dañarte pueda.

—Madre, querida madre,     ven a mi lado,

y antes de morir quiero     darte un encargo.

Si viene Juan a verme     después de muerta,

no lo dejes pasar     de aquella puerta.

Si vienen mis amigas     Ana y Dolores,

que me adornen la tumba     con lindas flores.

De mortaja me pones     (y) el velo blanco

y el vestido de novia     de seda blanco.

Y en el pecho me pones     la cruz de perlas,

la que me regaló Juan     de amor en pena,

(……………………………)     no me la impidas,

tengo a gusto llevarla     siempre consiga—.

Otro día de mañana     doblan campanas,

y es que se había muerto     la pobre Adela.

A las cinco de la tarde     pasó el entierro;

Juan estaba en la puerta,     se metió dentro.

Sacó el afoto     y la besaba,

llorando amargamente     (y) así exclamaba:

—Y Adela mía,     qué guapa eres,

y eres la más bonita     de las mujeres;

(……………..)     nunca, nunca creía

que por mi amor, Adela,     tú te morías—.

Ya que pasó el entierro,     Juan se marchó,

en la puerta el cementerio     allí lloró.

Y a los cinco minutos     sienten un tiro

y en los suspiros decía:     (……………………..)

—Y Adela mía,     me voy contigo—.

(…………….)     Y era y era y que era

que se había matao Juan,     Juan por Adela.

Resumen de "Lux aeterna"

En una secuencia que suele omitirse en algunas versiones, una muchacha nota que su novio se muestra poco elocuente y este le confiesa que ama a otra mujer. Ella enferma de amor y sus amigas acuden a visitarla. Una de ellas le informa de que su novio está saliendo con otra de sus amigas. En otra secuencia que remite a un popular poema de Juan Menéndez Pidal y que se omite en varias versiones, se relata la agonía de la joven, que le pide a su madre que abra la ventana para poder ver las estrellas, a lo que esta se niega por considerarlo perjudicial para su salud. Acto seguido, le encarga que no deje entrar a su amante y le indica la forma en que debe amortajarla. Por último, la joven oye aullar a un perro, signo de su inminente muerte. En otras versiones, la muchacha le pide a su madre que deje pasar a su novio para curarse; esta se niega y asegura que prefiere verla muerta. La enferma culpa a la madre de haber impedido sus amores con el joven. Se celebra el entierro y la comitiva fúnebre pasa por la puerta de Juan. Este se siente culpable, entra en su casa y se arrodilla delante del retrato de la difunta. Al día siguiente, acude al cementerio y, aunque el sepulturero le aconseja que se aleje de allí, el muchacho se acerca a la tumba de la joven y se quita la vida.